< Proverbs 2 >
1 My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 make your ears pay attention to wisdom and incline your heart to understanding.
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 If you cry out for understanding and raise your voice for it,
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 if you seek it like you would seek silver and search for understanding as you would seek hidden treasures,
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 then you will understand the fear of Yahweh and you will find the knowledge of God.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 For Yahweh gives wisdom, from his mouth comes knowledge and understanding.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 He stores up sound wisdom for those who please him, he is a shield for those who walk in integrity,
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 he guards the paths of justice and he will preserve the way of those who are faithful to him.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Then you will understand righteousness, justice, and equity, and every good path.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 Discretion will watch over you, understanding will guard you.
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 They will rescue you from the way of evil, from those who speak perverse things,
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 who abandon the right paths and walk in the ways of darkness.
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 They rejoice when they do evil and delight in the perversities of evil.
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 They follow crooked paths, and using deception they hide their tracks.
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 Wisdom and discretion will save you from an adulterous woman, from an immoral woman and her flattering words.
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 She forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God.
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 For her house leads down to death and her tracks will lead you to those in the grave.
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 All who go in to her will not return again and they will not find the paths of life.
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 So you will walk in the way of good people and follow the paths of righteous people.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 For those doing right will make a home in the land, and those with integrity will remain in it.
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 But the wicked will be cut off from the land, and the faithless will be cut off from it.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.