< Proverbs 19 >
1 Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in speech and is a fool.
Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
2 Also, it is not good to have desire without knowledge and the one who runs too fast misses the path.
Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
3 A person's folly ruins his life and his heart rages against Yahweh.
Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
4 Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friends.
Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
5 A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape.
Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
6 Many will ask for a favor from a generous person and everyone is a friend of the one who gives gifts.
Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
7 All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends who go far away from him! He calls out to them, but they are gone.
Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
8 He who gets wisdom loves his own life; he who keeps understanding will find what is good.
Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
9 A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
10 It is not fitting for a fool to live in luxury— much less for a slave to rule over princes.
Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
11 Discretion makes a person slow to anger and it is his glory to overlook an offense.
Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
12 The wrath of the king is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.
Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
13 A foolish son is ruin to his father and a quarreling wife is a constant dripping of water.
Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
14 A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from Yahweh.
Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
15 Laziness throws a person into a deep sleep, but the one not willing to work will go hungry.
Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
16 The one who obeys the command guards his life, but the person who does not think about his ways will die.
Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
17 Whoever is kind to the poor lends to Yahweh and he will repay him for what he has done.
Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
18 Discipline your son while there is hope and do not set your desire on putting him to death.
Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
19 A hot-tempered person must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it a second time.
Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
20 Listen to advice and accept instruction, so you may become wise by the end of your life.
Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
21 Many are the plans in a person's heart, but it is the purpose of Yahweh that will stand.
Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
22 Loyalty is what a person desires and a poor person is better than a liar.
Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
23 Honor for Yahweh leads people to life; anyone who has it will be satisfied and not afflicted by harm.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back up to his mouth.
Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
25 Strike a mocker, and the naive person will become prudent; discipline one who is discerning, and he will gain knowledge.
Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
26 The one who robs his father and chases his mother away is a son who brings shame and reproach.
Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
28 A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
29 Condemnation is ready for mockers and flogging for the backs of fools.
Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.