< Proverbs 19 >
1 Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in speech and is a fool.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
2 Also, it is not good to have desire without knowledge and the one who runs too fast misses the path.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
3 A person's folly ruins his life and his heart rages against Yahweh.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
4 Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friends.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
5 A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
6 Many will ask for a favor from a generous person and everyone is a friend of the one who gives gifts.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
7 All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends who go far away from him! He calls out to them, but they are gone.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
8 He who gets wisdom loves his own life; he who keeps understanding will find what is good.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
9 A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
10 It is not fitting for a fool to live in luxury— much less for a slave to rule over princes.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
11 Discretion makes a person slow to anger and it is his glory to overlook an offense.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
12 The wrath of the king is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
13 A foolish son is ruin to his father and a quarreling wife is a constant dripping of water.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
14 A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from Yahweh.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
15 Laziness throws a person into a deep sleep, but the one not willing to work will go hungry.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
16 The one who obeys the command guards his life, but the person who does not think about his ways will die.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
17 Whoever is kind to the poor lends to Yahweh and he will repay him for what he has done.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
18 Discipline your son while there is hope and do not set your desire on putting him to death.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
19 A hot-tempered person must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it a second time.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
20 Listen to advice and accept instruction, so you may become wise by the end of your life.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
21 Many are the plans in a person's heart, but it is the purpose of Yahweh that will stand.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
22 Loyalty is what a person desires and a poor person is better than a liar.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
23 Honor for Yahweh leads people to life; anyone who has it will be satisfied and not afflicted by harm.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back up to his mouth.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
25 Strike a mocker, and the naive person will become prudent; discipline one who is discerning, and he will gain knowledge.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
26 The one who robs his father and chases his mother away is a son who brings shame and reproach.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
28 A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
29 Condemnation is ready for mockers and flogging for the backs of fools.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.