< Proverbs 19 >
1 Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in speech and is a fool.
Ber bedo jachan ma wuodhe ok nyal cha, moloyo ngʼat mofuwo ma lewe timo richo.
2 Also, it is not good to have desire without knowledge and the one who runs too fast misses the path.
Ok ber bedo gi gombo maonge gi ngʼeyo, kata bedo ka irikni kae to ibayo yo.
3 A person's folly ruins his life and his heart rages against Yahweh.
Fuwo mar ngʼato owuon ketho ngimane; to bende chunye bedo mager gi Jehova Nyasaye.
4 Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friends.
Mwandu kelo osiepe mangʼeny, to osiep ngʼat ma jachan ringe.
5 A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape.
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okum, to ngʼatno malando miriambo ok nobed thuolo.
6 Many will ask for a favor from a generous person and everyone is a friend of the one who gives gifts.
Ji mangʼeny temo mondo oyud pwoch kuom ruoth, to ngʼato ka ngʼato bedo osiep ngʼat machiwo mich.
7 All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends who go far away from him! He calls out to them, but they are gone.
Ngʼat ma jachan wedene duto kwede, osiepene to noringe maromo nadi! Kata bed notemo sayogi onge kama doyudgie.
8 He who gets wisdom loves his own life; he who keeps understanding will find what is good.
Ngʼatno moyudo rieko ohero chunye owuon, to ngʼat mohero winjo wach dhi maber.
9 A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okume, to ngʼatno malando miriambo biro lal nono.
10 It is not fitting for a fool to live in luxury— much less for a slave to rule over princes.
Ok en gima owinjore mondo ngʼat mofuwo odagi e ber, to en gima rach machalo nadi ka misumba ema omi loch kuom yawuot ruoth!
11 Discretion makes a person slow to anger and it is his glory to overlook an offense.
Ngʼat mariek iye ok wangʼ piyo; oyudo duongʼ kuom weyo wach ma ok odewo ketho.
12 The wrath of the king is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.
Gero mar ruoth chalo gi sibuor maruto, to ka omor kodi to ochalo gi tho manie wi lum.
13 A foolish son is ruin to his father and a quarreling wife is a constant dripping of water.
Wuowi mofuwo kelone wuon mare masira, to dhako maralep chalo gi kodh ajiki.
14 A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from Yahweh.
Ute kod mwandu gin girkeni miyudo kuom jonywol, to dhako mariek aa kuom Jehova Nyasaye.
15 Laziness throws a person into a deep sleep, but the one not willing to work will go hungry.
Samuoyo kelo nindo matut, to ngʼat ma ja-mifwadhi bedo gi kech.
16 The one who obeys the command guards his life, but the person who does not think about his ways will die.
Ngʼatno morito chike Jehova Nyasaye kendo timo gik mopuonje biro dak amingʼa, to ngʼat mochayo chikene biro tho.
17 Whoever is kind to the poor lends to Yahweh and he will repay him for what he has done.
Ngʼat manyiso ngʼwono ne jochan, holo mana Jehova Nyasaye, obiro gwedhe kuom gik mosetimo.
18 Discipline your son while there is hope and do not set your desire on putting him to death.
Kum wuodi, nikech mano e kama geno nitie; kik ibed e winjruok kuom gima nyalo kelone tho.
19 A hot-tempered person must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it a second time.
Ngʼat ma ja-mirima nyaka yud kum, kendo ka ikonye, to chuno ni nyaka itim kamano kendo.
20 Listen to advice and accept instruction, so you may become wise by the end of your life.
Chik iti ka ingʼadoni rieko kendo rwak puonj, to giko ni inibed mariek.
21 Many are the plans in a person's heart, but it is the purpose of Yahweh that will stand.
Dhano nigi chenro mangʼeny e chunye, to dwaro mar Jehova Nyasaye ema timore.
22 Loyalty is what a person desires and a poor person is better than a liar.
Gima dhano dwaro en hera ma ok rum, ber bedo jachan moloyo bedo ja-miriambo.
23 Honor for Yahweh leads people to life; anyone who has it will be satisfied and not afflicted by harm.
Luoro Jehova Nyasaye tero ji e ngima; eka ngʼato yweyo kodhil, ma ok omule gi chandruok.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back up to his mouth.
Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo; kendo ok onyal gole oko moduoge e dhoge!
25 Strike a mocker, and the naive person will become prudent; discipline one who is discerning, and he will gain knowledge.
Chwad jasunga mondo joma ngʼeyogi tin opuonjre; kwer ngʼat man-gi rieko, to obiro medo fwenyo tiend weche.
26 The one who robs his father and chases his mother away is a son who brings shame and reproach.
Ngʼat mamayo wuon mare kendo riembo min mare en wuowi makelo wichkuot kod dwanyruok.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Kidagi chiko iti ne puonj in wuoda, to ibiro bayo mabor kuom weche mag ngʼeyo.
28 A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
Janeno ma ja-jar ji ochayo adiera, to dho ngʼat ma timbene richo golo mana richo.
29 Condemnation is ready for mockers and flogging for the backs of fools.
Kum oket mana ne jo-achaya, to chwat ne ngʼe joma ofuwo.