< Proverbs 18 >

1 One who isolates himself seeks his own desire and he quarrels with all sound judgment.
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد.
2 A fool finds no pleasure in understanding, but only in revealing what is in his own heart.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد.
3 When a wicked person comes, contempt comes with him— along with shame and reproach.
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
4 The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a flowing stream.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا.
5 It is not good to be partial to the wicked person, nor to deny justice to the righteous person.
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است.
6 A fool's lips bring him conflict and his mouth invites a beating.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود.
7 A fool's mouth is his ruin and he ensnares himself with his lips.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
8 The words of a gossip are like delicious morsels and they go down into the inner parts of the body.
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود.
9 Also, one who is slack in his work is a brother to the one who destroys the most.
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است.
10 The name of Yahweh is a strong tower; the righteous person runs into it and is safe.
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
11 The wealth of the rich is his fortified city and in his imagination it is like a high wall.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد.
12 Before his downfall a person's heart is proud, but humility comes before honor.
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی.
13 One who answers before listening— it is his folly and shame.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد.
14 A person's spirit will survive sickness, but a broken spirit who can bear it?
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟
15 The heart of the intelligent acquires knowledge and the hearing of the wise seeks it out.
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند.
16 A man's gift may open the way and bring him before an important person.
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
17 The first to plead his case seems right until his opponent comes and questions him.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد.
18 Casting the lot settles disputes and separates strong opponents.
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد.
19 An offended brother is harder to be won than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند.
20 From the fruit of his mouth one's stomach is filled; with the harvest of his lips he is satisfied.
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید.
21 Death and life are controlled by the tongue, and those who love the tongue will eat its fruit.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید.
22 He who finds a wife finds a good thing and receives favor from Yahweh.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
23 A poor person pleads for mercy, but a rich person answers harshly.
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت.
24 The one who claims many friends is brought to ruin by them, but there is a friend who comes closer than a brother.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است.

< Proverbs 18 >