< Proverbs 18 >

1 One who isolates himself seeks his own desire and he quarrels with all sound judgment.
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 A fool finds no pleasure in understanding, but only in revealing what is in his own heart.
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 When a wicked person comes, contempt comes with him— along with shame and reproach.
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a flowing stream.
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 It is not good to be partial to the wicked person, nor to deny justice to the righteous person.
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 A fool's lips bring him conflict and his mouth invites a beating.
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 A fool's mouth is his ruin and he ensnares himself with his lips.
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 The words of a gossip are like delicious morsels and they go down into the inner parts of the body.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 Also, one who is slack in his work is a brother to the one who destroys the most.
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 The name of Yahweh is a strong tower; the righteous person runs into it and is safe.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 The wealth of the rich is his fortified city and in his imagination it is like a high wall.
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 Before his downfall a person's heart is proud, but humility comes before honor.
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 One who answers before listening— it is his folly and shame.
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 A person's spirit will survive sickness, but a broken spirit who can bear it?
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 The heart of the intelligent acquires knowledge and the hearing of the wise seeks it out.
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 A man's gift may open the way and bring him before an important person.
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 The first to plead his case seems right until his opponent comes and questions him.
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 Casting the lot settles disputes and separates strong opponents.
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 An offended brother is harder to be won than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 From the fruit of his mouth one's stomach is filled; with the harvest of his lips he is satisfied.
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 Death and life are controlled by the tongue, and those who love the tongue will eat its fruit.
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 He who finds a wife finds a good thing and receives favor from Yahweh.
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 A poor person pleads for mercy, but a rich person answers harshly.
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 The one who claims many friends is brought to ruin by them, but there is a friend who comes closer than a brother.
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.

< Proverbs 18 >