< Proverbs 17 >
1 It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
2 A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
3 The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
4 The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
5 Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
6 Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
7 Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
8 A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
9 Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
10 A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
11 An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
13 When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
14 The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
15 The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
16 Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
17 A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
18 A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
19 Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
20 A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
21 Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
22 A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
23 A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
24 The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
25 A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
26 Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
27 One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
28 Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.