< Proverbs 17 >

1 It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
Wo in kang bread mahi ke inse misla, liki na in wi kufwa in sie lohm ma oasr akukuin we.
2 A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
Sie mwet kulansap su oaru ac lalmwetmet fah fulat liki sie wen sununta nutin mwet kacto lal, ouinge el ac wi usrui ma lun tulik nutin mwet kacto lal.
3 The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
Gold ac silver uh srikeyuk ke e, ac insien mwet uh srikeyuk sin LEUM GOD.
4 The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Mwet koluk uh lohang nu ke nunak koluk, ac mwet kikiap lungse lohng kas kikiap.
5 Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
Kom fin aksruksruki mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla. Ac fah kaiyuk kom, kom fin engankin ongoiya lun mwet ngia.
6 Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
Mwet matu uh engankin tulik nutin tulik natulos, oapana ke tulik uh engankin papa tumalos.
7 Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
Sufal mwet leum in fahk kas kikiap, oayapa kas wo tia tuku sin sie mwet lalfon.
8 A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
Kutu mwet uh nunku mu eyeinse uh oana mwenmen. Elos lulalfongi mu ku in sang ma nukewa nu selos.
9 Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
Kom fin lungse mwet in lungse kom, kom nunak munas nu selos ke ma koluk elos oru nu sum. Kom fin sikalani in sramsramkin, ac ku in kunauselik inmasrlon sie kawuk.
10 A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
Kas in kaiyuk sefanna ku in aksuwosyela sie mwet lalmwetmet, a sringsring siofok tia ku in aksuwosyela sie mwet lalfon.
11 An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
Mwet koluk elos purakak akukuin pacl nukewa, na ac fah supweyukla sie mwet roso sulallal in lainulos.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
Kom fin osun nu sin soko bear ma pisrapasrla natu natul, ac srik sensen lom liki kom fin osun nu sin sie mwet lalfon kafofo ke orekma lusrongten lal.
13 When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
Kom fin eis ma wo ac folokin ke ma koluk, ma koluk fah tia ku in wanginla liki lohm sum.
14 The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
Mutaweyen sie akukuin oana ke sie dam tufahna srasrelik, ke ma inge tulokinya akukuin sac meet liki ac yokelik.
15 The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
Aksukosokye sie mwet koluk, ku kapriya sie mwet wangin mwata — lumah luo inge kewa srungayuk sin LEUM GOD.
16 Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
Wangin sripa sie mwet lalfon in sisla mani nu ke lutlut, mweyen wangin etauk sel.
17 A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
Mwet kawuk uh akkalemye lungse lalos pacl nukewa. Ma kunen sou uh in akasrui ke pacl upa.
18 A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
Mwet na wangin nunak la pa ac orek wulela in akfalye soemoul lun siena mwet.
19 Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
Mwet su lungse ma koluk elos lungse orek lokoalok. Kom fin konkin mwe kasrup lom pacl nukewa, kom purakak lokoalok.
20 A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
Elos su nunak koluk ac kaskas koluk, ac fah wangin ma wo nu selos, a ongoiya mukena.
21 Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
Mwe na asor ac toasr nu sin sie papa ma tulik natul uh oru ma lalfon.
22 A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Inse engan mwe akkeye monum. A el su kwacna inse toasr, fah akmunasye manol.
23 A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
Mwet nununku sesuwos elos eis mwe eyeinse in lukma. Ke ouinge uh nununku suwohs tiana orekla.
24 The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
Mwet lalkung elos sulela in akwot nu ke soko inkanek lalmwetmet, a mwet lalfon uh takusrkusr ke inkanek puspis.
25 A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
Sie tulik lalfon el mwe toasr nu sin papa tumal, ac akmwenye insien nina kiyal.
26 Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
Tia wo in sang kaiyuk nu sin mwet wangin mwata, ku kalyeiyuk mwet oru ma pwaye. Fin ouinge, nununku uh kihla.
27 One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
Mwet lalmwetmet na pwaye elos tia oalinkas. Mwet ma muta misla pa liyaten uh.
28 Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.
Sie mwet lalfon fin muta misla ac tia sramsram, ku in nunkeyuk mu el lalmwetmet.

< Proverbs 17 >