< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to a person, but from Yahweh comes the answer from his tongue.
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
2 All of a person's ways are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirits.
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
3 Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
4 Yahweh has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
5 Yahweh hates everyone who has an arrogant heart, but be sure of this, they will not go unpunished.
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
6 By covenant faithfulness and trustworthiness iniquity is atoned for and by the fear of Yahweh people turn away from evil.
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
7 When a person's ways are pleasing to Yahweh, he makes even that person's enemies to be at peace with him.
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
8 Better is a little with what is right, than a large income with injustice.
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
9 In his heart a person plans out his way, but Yahweh directs his steps.
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
10 Insightful decisions are on the lips of a king, his mouth should not betray justice.
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
11 Honest scales come from Yahweh; all the weights in the bag are his work.
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
12 When kings do wicked things, that is something to be despised, for a throne is established by doing what is right.
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
13 A king delights in lips that say what is right and he loves the one who speaks directly.
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
14 A king's wrath is a messenger of death but a wise man will try to calm his anger.
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
15 In the light of a king's face is life and his favor is like a cloud that brings a spring rain.
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
16 How much better it is to get wisdom than gold. To get understanding should be chosen more than silver.
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
17 The highway of upright people turns away from evil; the one who protects his life guards his way.
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
18 Pride comes before destruction and a haughty spirit before a downfall.
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
19 It is better to be humble among poor people than to divide the spoil with proud people.
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
20 Whoever contemplates what they are taught will find what is good, and those who trust in Yahweh will be blessed.
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
21 The one who is wise in heart is called discerning and sweetness of speech improves the ability to teach.
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
22 Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the instruction of fools is their foolishness.
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
23 The heart of a wise person gives insight to his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
24 Pleasant words are a honeycomb— sweet to the soul and healing to the bones.
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
26 The laborer's appetite works for him; his hunger urges him on.
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
27 A worthless person digs up mischief and his speech is like a scorching fire.
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
28 A perverse person stirs up conflict and a gossip separates close friends.
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
29 A man of violence lies to his neighbor and leads him down a path that is not good.
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
30 The one who winks the eye is plotting perverse things; those who purse the lips will bring evil to pass.
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by living the right way.
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
32 It is better to be slow to anger than to be a warrior and one who rules his spirit is stronger than one who conquers a city.
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
33 The lots are cast into the lap, but the decision is from Yahweh.
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.

< Proverbs 16 >