< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to a person, but from Yahweh comes the answer from his tongue.
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 All of a person's ways are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirits.
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 Yahweh has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Yahweh hates everyone who has an arrogant heart, but be sure of this, they will not go unpunished.
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 By covenant faithfulness and trustworthiness iniquity is atoned for and by the fear of Yahweh people turn away from evil.
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 When a person's ways are pleasing to Yahweh, he makes even that person's enemies to be at peace with him.
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 Better is a little with what is right, than a large income with injustice.
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 In his heart a person plans out his way, but Yahweh directs his steps.
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 Insightful decisions are on the lips of a king, his mouth should not betray justice.
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 Honest scales come from Yahweh; all the weights in the bag are his work.
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 When kings do wicked things, that is something to be despised, for a throne is established by doing what is right.
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 A king delights in lips that say what is right and he loves the one who speaks directly.
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 A king's wrath is a messenger of death but a wise man will try to calm his anger.
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 In the light of a king's face is life and his favor is like a cloud that brings a spring rain.
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 How much better it is to get wisdom than gold. To get understanding should be chosen more than silver.
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 The highway of upright people turns away from evil; the one who protects his life guards his way.
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 Pride comes before destruction and a haughty spirit before a downfall.
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 It is better to be humble among poor people than to divide the spoil with proud people.
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Whoever contemplates what they are taught will find what is good, and those who trust in Yahweh will be blessed.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 The one who is wise in heart is called discerning and sweetness of speech improves the ability to teach.
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the instruction of fools is their foolishness.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 The heart of a wise person gives insight to his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 Pleasant words are a honeycomb— sweet to the soul and healing to the bones.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 The laborer's appetite works for him; his hunger urges him on.
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 A worthless person digs up mischief and his speech is like a scorching fire.
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A perverse person stirs up conflict and a gossip separates close friends.
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 A man of violence lies to his neighbor and leads him down a path that is not good.
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 The one who winks the eye is plotting perverse things; those who purse the lips will bring evil to pass.
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by living the right way.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 It is better to be slow to anger than to be a warrior and one who rules his spirit is stronger than one who conquers a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 The lots are cast into the lap, but the decision is from Yahweh.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.

< Proverbs 16 >