< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to a person, but from Yahweh comes the answer from his tongue.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 All of a person's ways are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirits.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 Yahweh has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 Yahweh hates everyone who has an arrogant heart, but be sure of this, they will not go unpunished.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 By covenant faithfulness and trustworthiness iniquity is atoned for and by the fear of Yahweh people turn away from evil.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 When a person's ways are pleasing to Yahweh, he makes even that person's enemies to be at peace with him.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Better is a little with what is right, than a large income with injustice.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 In his heart a person plans out his way, but Yahweh directs his steps.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Insightful decisions are on the lips of a king, his mouth should not betray justice.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Honest scales come from Yahweh; all the weights in the bag are his work.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 When kings do wicked things, that is something to be despised, for a throne is established by doing what is right.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 A king delights in lips that say what is right and he loves the one who speaks directly.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 A king's wrath is a messenger of death but a wise man will try to calm his anger.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 In the light of a king's face is life and his favor is like a cloud that brings a spring rain.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 How much better it is to get wisdom than gold. To get understanding should be chosen more than silver.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 The highway of upright people turns away from evil; the one who protects his life guards his way.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Pride comes before destruction and a haughty spirit before a downfall.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 It is better to be humble among poor people than to divide the spoil with proud people.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Whoever contemplates what they are taught will find what is good, and those who trust in Yahweh will be blessed.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 The one who is wise in heart is called discerning and sweetness of speech improves the ability to teach.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the instruction of fools is their foolishness.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 The heart of a wise person gives insight to his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Pleasant words are a honeycomb— sweet to the soul and healing to the bones.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 The laborer's appetite works for him; his hunger urges him on.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 A worthless person digs up mischief and his speech is like a scorching fire.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 A perverse person stirs up conflict and a gossip separates close friends.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 A man of violence lies to his neighbor and leads him down a path that is not good.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 The one who winks the eye is plotting perverse things; those who purse the lips will bring evil to pass.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by living the right way.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 It is better to be slow to anger than to be a warrior and one who rules his spirit is stronger than one who conquers a city.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 The lots are cast into the lap, but the decision is from Yahweh.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.