< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
2 The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
3 The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
4 A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
5 A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
6 In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
7 The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
8 Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
9 Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
10 Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
11 Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol )
Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
12 The mocker resents correction; he will not go to the wise.
Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
13 A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
14 The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
15 All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
16 Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
17 Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
18 An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
19 The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
21 Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
22 Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
23 A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
24 The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol )
Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
25 Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
26 Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
27 The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
28 The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
29 Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
30 The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
31 If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
32 The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
33 The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.
Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.