< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol )
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
12 The mocker resents correction; he will not go to the wise.
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol )
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
25 Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.