< Proverbs 14 >
1 The wise woman builds her house, but a foolish woman tears it down with her own hands.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 The one who walks uprightly fears Yahweh, but the one who is dishonest in his ways despises him.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 From the mouth of a fool comes an offshoot of his pride, but the lips of the wise will preserve them.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Where there are no cattle the feeding trough is clean, but an abundant crop can come by the strength of an ox.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A mocker seeks wisdom and there is none, but knowledge comes easy to the one who is discerning.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Walk away from a foolish person, for you will not find knowledge on his lips.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdom of the prudent person is to understand his own way, but the folly of fools is deception.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Fools mock when the guilt offering is sacrificed, but among the upright favor is shared.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knows its own bitterness and no stranger shares its joy.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The house of wicked people will be destroyed, but the tent of upright people will flourish.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way that seems right to a man, but its end only leads to death.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 A heart can laugh but still be in pain and joy may end up being grief.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The one who is not faithful will get what his ways deserve, but a good person will get what is his.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The one who is naive believes everything, but the prudent man thinks about his steps.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man fears and turns away from evil, but the fool confidently dismisses a warning.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 One who is quick to become angry does foolish things, and a person who makes evil schemes is hated.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 The naive inherit foolishness, but prudent people are crowned with knowledge.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Evil people will bow down before those who are good and those who are wicked will bow down at the gates of the righteous person.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 The poor person is hated even by his own companions, but the rich people have many friends.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 The one who shows contempt for his neighbor is sinning, but the one who shows favor to the poor is blessed.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Do not those who plot evil go astray? But those who plan to do good will receive covenant faithfulness and trustworthiness.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 With all hard work comes a profit, but when there is only talk, it leads to poverty.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 The crown of wise people is their wealth, but the folly of fools brings them only more folly.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A truthful witness saves lives, but a false witness breathes out lies.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 When someone fears Yahweh, he also has much confidence in him; these things will be like a strong place of protection for this man's children.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of Yahweh is a fountain of life, so that a person may turn away from the snares of death.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 The glory of a king is found in the great number of his people, but without people the prince is ruined.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 A patient person has great understanding, but the quick-tempered person exalts folly.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 A tranquil heart is life for the body, but envy rots the bones.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 The one who oppresses the poor curses his Maker, but the one who shows favor to the needy honors him.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 The wicked person is brought down by his evil actions, but the righteous person has a refuge even in death.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Wisdom rests in the heart of the discerning, but even among fools she lets herself be known.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Doing what is right exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 The favor of the king is with the servant who acts prudently, but his anger is for the one who acts shamefully.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.