< Proverbs 14 >
1 The wise woman builds her house, but a foolish woman tears it down with her own hands.
Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
2 The one who walks uprightly fears Yahweh, but the one who is dishonest in his ways despises him.
Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
3 From the mouth of a fool comes an offshoot of his pride, but the lips of the wise will preserve them.
Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
4 Where there are no cattle the feeding trough is clean, but an abundant crop can come by the strength of an ox.
Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
6 A mocker seeks wisdom and there is none, but knowledge comes easy to the one who is discerning.
E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
7 Walk away from a foolish person, for you will not find knowledge on his lips.
Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
8 The wisdom of the prudent person is to understand his own way, but the folly of fools is deception.
Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
9 Fools mock when the guilt offering is sacrificed, but among the upright favor is shared.
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
10 The heart knows its own bitterness and no stranger shares its joy.
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
11 The house of wicked people will be destroyed, but the tent of upright people will flourish.
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
12 There is a way that seems right to a man, but its end only leads to death.
He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
13 A heart can laugh but still be in pain and joy may end up being grief.
Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
14 The one who is not faithful will get what his ways deserve, but a good person will get what is his.
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
15 The one who is naive believes everything, but the prudent man thinks about his steps.
Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
16 A wise man fears and turns away from evil, but the fool confidently dismisses a warning.
E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
17 One who is quick to become angry does foolish things, and a person who makes evil schemes is hated.
Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
18 The naive inherit foolishness, but prudent people are crowned with knowledge.
He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
19 Evil people will bow down before those who are good and those who are wicked will bow down at the gates of the righteous person.
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
20 The poor person is hated even by his own companions, but the rich people have many friends.
E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
21 The one who shows contempt for his neighbor is sinning, but the one who shows favor to the poor is blessed.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
22 Do not those who plot evil go astray? But those who plan to do good will receive covenant faithfulness and trustworthiness.
He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
23 With all hard work comes a profit, but when there is only talk, it leads to poverty.
He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
24 The crown of wise people is their wealth, but the folly of fools brings them only more folly.
Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
25 A truthful witness saves lives, but a false witness breathes out lies.
Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
26 When someone fears Yahweh, he also has much confidence in him; these things will be like a strong place of protection for this man's children.
U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
27 The fear of Yahweh is a fountain of life, so that a person may turn away from the snares of death.
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
28 The glory of a king is found in the great number of his people, but without people the prince is ruined.
Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
29 A patient person has great understanding, but the quick-tempered person exalts folly.
He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
30 A tranquil heart is life for the body, but envy rots the bones.
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
31 The one who oppresses the poor curses his Maker, but the one who shows favor to the needy honors him.
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
32 The wicked person is brought down by his evil actions, but the righteous person has a refuge even in death.
E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
33 Wisdom rests in the heart of the discerning, but even among fools she lets herself be known.
Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
34 Doing what is right exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
35 The favor of the king is with the servant who acts prudently, but his anger is for the one who acts shamefully.
Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.