< Proverbs 13 >
1 A wise son hears his father's instruction, but a mocker will not listen to rebuke.
Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
2 From the fruit of his mouth a person enjoys good things, but the appetite of the treacherous is for violence.
Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
3 The one who guards his mouth protects his life, but the one who opens wide his lips will ruin himself.
Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
4 The appetite of lazy people craves but gets nothing, but the appetite of diligent people will be richly satisfied.
Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
5 The righteous person hates lies, but a wicked person makes himself repugnant, and he does what is shameful.
Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
6 Righteousness protects those who are faultless in their path, but wickedness turns away those who commit sin.
Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
7 There is someone who enriches himself, but has nothing at all, and there is someone who gives everything away, yet is truly wealthy.
Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
8 The ransom of a rich man's life is his wealth, but a poor person does not hear a threat.
Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
9 The light of righteous people rejoices, but the lamp of wicked people will be put out.
Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
10 Pride only breeds conflict, but for those who listen to good advice there is wisdom.
Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
11 Wealth dwindles away when there is too much vanity, but the one who makes money by working with his hand will make his money grow.
Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
12 When hope is postponed, it breaks the heart, but a longing fulfilled is a tree of life.
О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
13 Whoever despises instruction brings destruction on himself, but he who respects the commandment will be rewarded.
Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
14 The teaching of a wise person is a fountain of life, turning you away from the snares of death.
Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
15 Good insight wins favor, but the way of the treacherous is never-ending.
О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
16 Prudent people act out of knowledge in every decision, but a fool parades his folly.
Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings reconciliation.
Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
18 The one who ignores instruction will have poverty and shame, but honor will come to him who learns from correction.
Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
19 A longing realized is sweet to the appetite, but fools hate to turn away from evil.
Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
20 Walk with wise people and you will be wise, but the companion of fools will suffer harm.
Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
21 Disaster runs after sinners, but righteous people are rewarded with good.
Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
22 A good person leaves an inheritance for his grandchildren, but a sinner's wealth is stored up for the righteous person.
Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
23 An unplowed field owned by the poor could produce much food, but it is swept away by injustice.
Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
24 The one who does not discipline his son hates him, but one who loves his son is careful to instruct him.
Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
25 The righteous person eats until he satisfies his appetite, but the stomach of the wicked is always hungry.
Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.