< Proverbs 12 >
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.