< Proverbs 11 >
1 Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
3 The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
4 Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
5 The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
6 The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
7 When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
8 The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
9 With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
10 When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
11 Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
12 The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
13 Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
14 Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
15 Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
16 A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
17 A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
18 The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
19 An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
20 Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
21 Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
22 Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23 The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
24 There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
25 The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
26 People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
27 The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
28 Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
29 The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
30 The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
31 Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!
Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.