< Proverbs 11 >

1 Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
3 The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
4 Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
5 The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
6 The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
7 When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
8 The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
9 With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
10 When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
11 Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
12 The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
13 Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
14 Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
15 Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
16 A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
17 A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
18 The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
19 An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
20 Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
21 Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
22 Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
23 The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
24 There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
25 The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
26 People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
27 The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
28 Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
29 The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
30 The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
31 Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!
Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

< Proverbs 11 >