< Proverbs 11 >

1 Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!

< Proverbs 11 >