< Proverbs 11 >
1 Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!