< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.

< Proverbs 10 >