< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
O razan-dreha’ i Selomòo. Mahaehak’ an-drae ty anake karafito, fe mañore an-drene’e ty anadahy gege.
2 Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
Tsy manjofake ty vara niazo an-kalo-tsere’e, fa mañaha an-kavilasy ty havantañañe.
3 Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
Tsy apo’ Iehovà ho saliko ty vañoñe, fe aveve’e ty hadrao’ o lo-tserekeo.
4 A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
Minday hararahañe ty satan-taña migebañe, fe mampañaleale ty fità’ i mavitrikey.
5 A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
Anake mahihitse ty manontoñe ami’ty asara, fe minday hasalarañe ty anake miroro am-pitatahañe.
6 Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
Fitahiañe ro añambone’ o vantañeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo.
7 The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
Mahahaha ty fitiahiañe o vantañeo, fe hihomake ty añara’ o lo-tserekeo.
8 Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
Mañaon-dily ty arofo’ o mahihitseo, fe hianto ty gege mitolom-bolañe.
9 He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
Midraidraitse am-panintsiñañe ty mpañavelo an-kavañonañe, fe ho fohiñe ty mitsontike an-dala mikelokeloke.
10 He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
Mampioremeñe ty mañieke, vaho ho gorèñe ty gege mivolambolañe.
11 The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
Tsiritsiriohen-kaveloñe ty falie’ o vañoñeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo,
12 Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
Mitrobo fifandierañe ty falaiñañe, fe mandembeke ze atao fiolàñe ty fikokoañe.
13 Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
Tendrek’ am-pivimbi’ o mahilalao ty hihitse, fe mañeva ty lambosi’ i po-hilalay ty kobaiñe.
14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
Mañaja hilala o mahihitseo, fe antitotse ty fiantoañe ty vava’ o dagolao.
15 The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
Kijoly maozatse ty varam-pañaleale; fampiantoañe o rarakeo ty hapoia’iareo.
16 The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
Havelo ty tambe’ o vantañeo, vaho fandilovañe ty karama’ o lo-tserekeo.
17 There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
Mañori-dàlan-kaveloñe ty mañaoñ’ anatse, fe mandridrike ty tsy mipaok’endake.
18 Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Aman-tsoñy mandañitse ty mañetake falaiñañe, vaho gege ty mampiboele dramotse.
19 When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
Tsy po-tahiñe ty maro rehake, mahihitse ka ty maha-tam-pivimby.
20 The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
Volafoty hiringiri’e ty famele’ o vantañeo; fe tsy vente’e ty tro’ o lo-tserekeo.
21 The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
Mamahañe maro ty fivimbi’ o vantañeo, fe mampivetrake ty dagola te tsy aman-kilala.
22 The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
Ty fitahia’ Iehovà ro mampañaleale, vaho tsy tovoña’e anahelo.
23 Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
Fihisà’ ty seretse ty mikilily, fe hihitse ty ho amy t’indaty mahilala.
24 The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
Hifetsak’ amy lo-tserekey ty ihembaña’e, fe hatolotse amy vantañey ty fisalalà’e.
25 The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
Ie misaok’ añe ty talio, tsy eo ka i lo-tserekey, fe mijadoñe nainai’e o vañoñeo.
26 Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Hoe kile amo fihitsikeo, naho hatoeñe amo fihainoo, ty tembo amo mpañirak’ azeo.
27 The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
Fañalavañe andro ty fañeveñañe am’ Iehovà, fe ho tomoreñe ty tao’o lo-tserekeo.
28 The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
Hafaleañe ty fisalala’o vantañeo, fe ho modo ty fitamà’ o lo-tserekeo.
29 The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
Rova maozats’ amo mahitio ty làla’ Iehovà, f’ie firotsahañe amo mpanao ratio.
30 The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
Le lia’e tsy hasiotse o vantañeo, fe tsy himoneña’ o tsereheñeo i taney.
31 Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
Mamoa hihitse ty falie’ o vañoñeo, fe haitoañe ty lela mitera.
32 The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.
Apota’ ty fivimbi’ o mahitio ze mete akareñe, fe mengoke ty vava’ o lo-tserekeo.