< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.

< Proverbs 1 >