< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbs 1 >