< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。