< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol )
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.