< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all those set apart in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons.
Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Cristos, tuturor sfinților în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii și diaconii;
2 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 I thank my God every time I remember you;
Mulțumesc Dumnezeului meu la fiecare aducere aminte despre voi,
4 and always in every prayer for all of you, I pray with joy.
Întotdeauna, în fiecare rugăciune a mea pentru voi toți, făcând cerere cu bucurie,
5 I give thanks for your fellowship in the gospel from the first day until now.
Pentru părtășia voastră în evanghelie, din prima zi până acum;
6 I am confident of this very thing, that he who began a good work in you will continue to complete it until the day of Jesus Christ.
Fiind încredințat de acest lucru, că cel ce a început o bună lucrare în voi, o va termina până în ziua lui Isus Cristos.
7 It is right for me to feel this way about all of you because I have you in my heart. You all have been my partners in grace both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.
Așa cum este drept pentru mine să gândesc aceasta despre voi toți, pentru că vă port în inima mea; întrucât, deopotrivă în lanțurile mele și în apărarea și confirmarea evangheliei, voi toți sunteți părtași ai harului meu.
8 For God is my witness, how I long for all of you with the compassion of Christ Jesus.
Fiindcă Dumnezeu îmi este martor cât de mult tânjesc după voi toți în adâncurile milei lui Isus Cristos.
9 I am praying this: That your love may abound more and more in knowledge and all understanding.
Și aceasta mă rog, ca dragostea voastră să abunde chiar din ce în ce mai mult în cunoaștere și în toată judecata,
10 I pray for this so that you may approve what is excellent, and so you may be sincere and without offense on the day of Christ.
Ca voi să deosebiți lucrurile alese, ca să fiți sinceri și fără poticnire până în ziua lui Cristos,
11 I pray that you also will be filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
12 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
Dar voiesc să înțelegeți, fraților, că cele ce mi s-au întâmplat, mai degrabă au ajutat la înaintarea evangheliei;
13 As a result, my chains in Christ came to light throughout the whole palace guard and to everyone else.
Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
14 Most of the brothers have far more confidence in the Lord because of my chains, and they have courage to fearlessly speak the word.
Și mulți dintre frații în Domnul, încredințați din cauza lanțurilor mele, sunt mult mai cutezători să vorbească fără teamă cuvântul.
15 Some indeed even proclaim Christ out of envy and strife, and also others out of good will.
Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință.
16 The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele;
17 But the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely. They think they will afflict me while I am in chains.
Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
18 What then? Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da și mă voi bucura.
19 for I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
Căci știu că aceasta se va întoarce pentru salvarea mea prin rugăciunea voastră și prin aportul Duhului lui Isus Cristos,
20 It is my eager expectation and certain hope that I will in no way be ashamed, but that I will have complete boldness, so that now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
Conform anticipării mele arzătoare și speranței mele, că nu voi fi în nimic rușinat, ci cu toată cutezanța, ca întotdeauna, așa și acum Cristos va fi preamărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 For to me to live is Christ and to die is gain.
Fiindcă pentru mine a trăi este Cristos, și a muri este câștig.
22 But if I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which to choose? I do not know.
Dar dacă trăiesc în carne, aceasta este rodul muncii mele; totuși nu știu ce voi alege.
23 For I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, which is far better,
Fiindcă sunt strâmtorat din două părți, având dorință să plec și să fiu cu Cristos, ceea ce este mult mai bine;
24 yet to remain in the flesh is more necessary for your sake.
Totuși, a rămâne în carne este mai necesar pentru voi.
25 Being convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
Și, având această încredere, știu că voi trăi și voi continua cu voi toți, pentru înaintarea voastră și bucuria credinței,
26 so that in me you may have increasing reasons to boast in Christ Jesus when I come to you again.
Ca bucuria voastră să fie mai abundentă în Isus Cristos pentru mine, prin venirea mea din nou la voi.
27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come to see you or am absent, I may hear about you, that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel.
Numai purtați-vă cum se cuvine evangheliei lui Cristos, pentru ca, fie că vin și vă văd, fie că sunt absent, să aud despre ale voastre că stați neclintiți într-un singur duh, cu o singură minte, luptând împreună pentru credința evangheliei,
28 Do not be frightened in any respect by those who are your opponents. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God.
Și nefiind înspăimântați în nimic de potrivnicii voștri, ceea ce le este o dovadă a pieirii, dar vouă a salvării, și aceasta de la Dumnezeu.
29 For it has been granted to you, for the sake of Christ, not only to believe in him, but also to suffer for his sake,
Fiindcă vouă vă este dat, pe partea lui Cristos, nu numai a crede în el, dar și a suferi pentru el.
30 having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me.
Având același conflict pe care l-ați văzut în mine și acum auziți că este în mine.

< Philippians 1 >