< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon, our dear friend and fellow worker,
这封信来自基督耶稣的囚徒保罗以及我们的提摩太兄弟,写给我们的好朋友和工友腓利门
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
以及我们姐妹亚腓亚,此外,还写给与我们并肩战斗的亚基布以及在你家中的教会。
3 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿你们获得来自天父上帝和主耶稣基督的恩典和平安。
4 I always thank my God. I mention you in my prayers.
我在祷告的时候始终会记得你们,因为你们而感谢我的上帝,
5 I have heard of the love and the faith that you have in the Lord Jesus and for all the believers.
因为我听说了你们对主耶稣的信以及对众信徒的爱。
6 I pray that the fellowship of your faith may be effective for the knowledge of everything good that is among us in Christ.
当你们意识到我们从基督那里分享的所有美好事物,我祈祷你们将对上帝的满怀信任付诸行动。
7 For I have had much joy and comfort because of your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
我亲爱的兄弟,你的爱带给我更多的欢喜和安慰。你激励了我们所有这些有信仰的人。
8 Therefore, although I have all the boldness in Christ to command you to do what you should do,
所以,尽管我因信基督而斗胆吩咐你履行职责,
9 yet because of love, I appeal to you instead—I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus.
但我宁愿因爱而请你们提供帮助。我已经老了,现在又成为基督耶稣的囚徒,
10 I am asking you concerning my child Onesimus, whom I have fathered in my chains.
现在为我在囚禁时成为我养子的欧尼西慕求你。
11 For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
他从前对你并无用处,但现在对你我却都有用处。
12 I have sent him back to you, he who is my very heart.
我现以我最诚挚的愿望,派他到你那里。
13 I wish I could have kept him with me, so he could serve me for you, while I am in chains for the sake of the gospel.
我宁愿把他留在这里和我一起,这样他就可以在我因为讲述这个好消息而被关在枷锁里的时候代表你帮助我。。
14 But I did not want to do anything without your consent. I did not want your good deed to be from necessity but from good will.
但没得到你的同意,我决定什么也不做,不想让你们感觉被迫做好事,并非自愿这样做。
15 Perhaps for this he was separated from you for a time, so that you might have him back forever. (aiōnios )
也许你暂时失去了他,这样你就可以永远拥有他了! (aiōnios )
16 No longer would he be a slave, but better than a slave, a beloved brother. He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the flesh and in the Lord.
不再是奴隶,而是高于奴隶。他是被特别爱护的兄弟。对我尤其如此,对你甚至更是如此,不论作为一个人还是相信主的信徒,都是如此。
17 So if you have me as a partner, receive him as me.
所以,你们要是把我看作与你一起为上帝工作的同伴,就像迎接我一样迎接他。
18 If he has wronged you or owes you anything, charge that to me.
如果他做了什么错事或欠了你什么,都算在我头上。
19 I, Paul, write this with my own hand. I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self!
我保罗亲自在这里写下:我必偿还。当然我不会提到你欠我什么,包括你的生命。
20 Yes, brother, do me a favor in the Lord; refresh my heart in Christ.
是的,兄弟啊!让我在主那里获得你的帮助;请让我以在基督中感到幸福。
21 Confident about your obedience, I am writing to you. I know that you will do even more than I ask.
我深信你会做我求你的事情——事实上,我知道你所做的将会超过我所说的,因此才写信给你。
22 At the same time, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
同时,还请你为我准备一个房间,因为我希望能借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
以基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗,
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
以及我的共有马可、亚里达古、底马、路加都在问候你。
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。