< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon, our dear friend and fellow worker,
Jesuh Khrih kah thongtla Paul neh Timothy loh manuca neh kaimih kah thintlo neh bibipuei Philimon,
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
ka ngannu Apphia neh kaimih kah rhalkappuei Arklipas neh nang im kah hlangboel taengah kan yaak sak.
3 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Mamih kah Pa Pathen neh Boeipa Jesuh Khrih taeng lamkah Lungvatnah neh ngaimongnah nangmih taengah om saeh.
4 I always thank my God. I mention you in my prayers.
Ka thangthuinah takuem ah nang kah na saii te ka poek taitu tih ka Pathen te ka uem.
5 I have heard of the love and the faith that you have in the Lord Jesus and for all the believers.
Boeipa Jesuh so neh hlang cim rhoek boeih soah nangmih kah lungnah neh tangnah na khueh uh te ka yaak.
6 I pray that the fellowship of your faith may be effective for the knowledge of everything good that is among us in Christ.
Te daengah ni mamih ah Khrih ham a then mingnah cungkuem neh na tangnah dongkah rhoinaengnah te khuekcet la a om eh.
7 For I have had much joy and comfort because of your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Nang kah lungnah dongah omngaihnah neh thaphohnah muep ka khueh coeng. Manuca na saeh, nang rhangneh hlangcim rhoek kah a kotak tah paang caih uh coeng.
8 Therefore, although I have all the boldness in Christ to command you to do what you should do,
Te dongah a tueng te tah Khrih ah sayalhnah muep khueh sak ham ni nang n'tueih.
9 yet because of love, I appeal to you instead—I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus.
Patong bangla aka om Paul long he lungnah neh lat kan hloep.
10 I am asking you concerning my child Onesimus, whom I have fathered in my chains.
Tedae Khrih Jesuh kah thongtla long khaw ka ca ham te nang kan hloep coeng. Amah Onesima he hloong dongah ni ka sak.
11 For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
Anih te hnukbuet ah nang ham a hoeihae coeng dae, tahae atah nang ham neh kai ham khaw congpang coeng.
12 I have sent him back to you, he who is my very heart.
Anih te nang tengah kan tueih. Te ni ka kotak ah aka om.
13 I wish I could have kept him with me, so he could serve me for you, while I am in chains for the sake of the gospel.
Anih te ka taengla khueh ka ngaih. Te daengah ni olthangthen kah hloong khuiah khaw nang yueng la kai m'bongyong eh.
14 But I did not want to do anything without your consent. I did not want your good deed to be from necessity but from good will.
Tedae nang kah mingpueinah pawt atah saii ka ngaih moenih. Te daengah ni nang a then loh kueknah lam pawt tih, namah kongaih ningla a om eh.
15 Perhaps for this he was separated from you for a time, so that you might have him back forever. (aiōnios )
Tahae kah hnin at na paek uh rhoi dongah anih te dungyan na dang khaming. (aiōnios )
16 No longer would he be a slave, but better than a slave, a beloved brother. He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the flesh and in the Lord.
Anih he sal voel pawt tih sal lakah olpuei la kai ham tah thintlo manuca la om coeng. Pumsa neh Boeipa ah nang ham muep lat hoekhang coeng.
17 So if you have me as a partner, receive him as me.
Te dongah kai he pueipo la nan khueh atah kai bangla anih te doe.
18 If he has wronged you or owes you anything, charge that to me.
Tedae nang soah thae tih lai a ba khoem atah te te kai hut la nawt laeh.
19 I, Paul, write this with my own hand. I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self!
Kai Paul loh kamah kut neh kan daek coeng. Kamah loh kan sah bitni. Te te nang taengah, 'Nang khaw kai lai na ba van,’ ka ti moenih.
20 Yes, brother, do me a favor in the Lord; refresh my heart in Christ.
Thuem pai, manuca nang, kai tah nang lamlong ni Boeipa dongah ka hoeikhang. Ka kotak tah Khrih ah mong coeng.
21 Confident about your obedience, I am writing to you. I know that you will do even more than I ask.
Nang kah olngainah te ka pangtung dongah ni nang taengah kan daek. Ka thui te a pueh la na saii pataeng ni tila ka ming.
22 At the same time, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
Pahoi ah kai ham khaw pahnah rhoekbah lah. Nangmih kah thangthuinah rhangneh nangmih khodawkngai ham te ka ngaiuep.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
Jesuh Khrih kongah kai kah thongtlapuei Epaphras,
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
kai kah bibipuei rhoek Marku, Aristarkhu, Demas neh Luka loh nang te kut n'tuuk uh.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah mueihla neh om saeh.