< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon, our dear friend and fellow worker,
Dari Paulus, seorang hukuman karena Kristus Yesus dan dari Timotius saudara kita, kepada Filemon yang kekasih, teman sekerja kami
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
dan kepada Apfia saudara perempuan kita dan kepada Arkhipus, teman seperjuangan kita dan kepada jemaat di rumahmu:
3 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu.
4 I always thank my God. I mention you in my prayers.
Aku mengucap syukur kepada Allahku, setiap kali aku mengingat engkau dalam doaku,
5 I have heard of the love and the faith that you have in the Lord Jesus and for all the believers.
karena aku mendengar tentang kasihmu kepada semua orang kudus dan tentang imanmu kepada Tuhan Yesus.
6 I pray that the fellowship of your faith may be effective for the knowledge of everything good that is among us in Christ.
Dan aku berdoa, agar persekutuanmu di dalam iman turut mengerjakan pengetahuan akan yang baik di antara kita untuk Kristus.
7 For I have had much joy and comfort because of your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Dari kasihmu sudah kuperoleh kegembiraan besar dan kekuatan, sebab hati orang-orang kudus telah kauhiburkan, saudaraku.
8 Therefore, although I have all the boldness in Christ to command you to do what you should do,
Karena itu, sekalipun di dalam Kristus aku mempunyai kebebasan penuh untuk memerintahkan kepadamu apa yang harus engkau lakukan,
9 yet because of love, I appeal to you instead—I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus.
tetapi mengingat kasihmu itu, lebih baik aku memintanya dari padamu. Aku, Paulus, yang sudah menjadi tua, lagipula sekarang dipenjarakan karena Kristus Yesus,
10 I am asking you concerning my child Onesimus, whom I have fathered in my chains.
mengajukan permintaan kepadamu mengenai anakku yang kudapat selagi aku dalam penjara, yakni Onesimus
11 For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
--dahulu memang dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang sangat berguna baik bagimu maupun bagiku.
12 I have sent him back to you, he who is my very heart.
Dia kusuruh kembali kepadamu--dia, yaitu buah hatiku--.
13 I wish I could have kept him with me, so he could serve me for you, while I am in chains for the sake of the gospel.
Sebenarnya aku mau menahan dia di sini sebagai gantimu untuk melayani aku selama aku dipenjarakan karena Injil,
14 But I did not want to do anything without your consent. I did not want your good deed to be from necessity but from good will.
tetapi tanpa persetujuanmu, aku tidak mau berbuat sesuatu, supaya yang baik itu jangan engkau lakukan seolah-olah dengan paksa, melainkan dengan sukarela.
15 Perhaps for this he was separated from you for a time, so that you might have him back forever. (aiōnios g166)
Sebab mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, supaya engkau dapat menerimanya untuk selama-lamanya, (aiōnios g166)
16 No longer would he be a slave, but better than a slave, a beloved brother. He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the flesh and in the Lord.
bukan lagi sebagai hamba, melainkan lebih dari pada hamba, yaitu sebagai saudara yang kekasih, bagiku sudah demikian, apalagi bagimu, baik secara manusia maupun di dalam Tuhan.
17 So if you have me as a partner, receive him as me.
Kalau engkau menganggap aku temanmu seiman, terimalah dia seperti aku sendiri.
18 If he has wronged you or owes you anything, charge that to me.
Dan kalau dia sudah merugikan engkau ataupun berhutang padamu, tanggungkanlah semuanya itu kepadaku--
19 I, Paul, write this with my own hand. I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self!
aku, Paulus, menjaminnya dengan tulisan tanganku sendiri: Aku akan membayarnya--agar jangan kukatakan: "Tanggungkanlah semuanya itu kepadamu!" --karena engkau berhutang padaku, yaitu dirimu sendiri.
20 Yes, brother, do me a favor in the Lord; refresh my heart in Christ.
Ya saudaraku, semoga engkau berguna bagiku di dalam Tuhan: Hiburkanlah hatiku di dalam Kristus!
21 Confident about your obedience, I am writing to you. I know that you will do even more than I ask.
Dengan percaya kepada ketaatanmu, kutuliskan ini kepadamu. Aku tahu, lebih dari pada permintaanku ini akan kaulakukan.
22 At the same time, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
Dalam pada itu bersedialah juga memberi tumpangan kepadaku, karena aku harap oleh doamu aku akan dikembalikan kepadamu.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
Salam kepadamu dari Epafras, temanku sepenjara karena Kristus Yesus,
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
dan dari Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas, teman-teman sekerjaku.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus menyertai roh kamu!

< Philemon 1 >