< Numbers 1 >

1 Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 “Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 They counted 62,700 from the tribe of Dan.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 They counted 603,550 men.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 But the men who were descended from Levi were not counted,
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 because Yahweh had said to Moses,
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< Numbers 1 >