< Numbers 8 >

1 Yahweh spoke to Moses. He said,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Speak to Aaron. Say to him, 'The seven lamps must give light in front of the lampstand when you light them.'”
Parle à Aaron et tu lui diras: Lorsque tu auras placé les sept lampes, que le chandelier soit dressé à la partie australe. Ordonne donc que les lampes regardent contre le nord vis-à-vis de la table des pains de proposition; c’est contre cette partie que leurs le chandelier regarde, qu’elles devront luire.
3 Aaron did this. He lit the lamps on the lampstand to give light toward the front of it, as Yahweh had commanded Moses.
Et Aaron le fit, et il posa les lampes sur le chandelier, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
4 The lampstand was made in this way and Yahweh showed Moses the pattern for it. It was to be hammered gold from its base to its top, with hammered cups like blossoms.
Or voici la façon du chandelier: il était d’or ductile, tant la tige du milieu, que tout ce qui sortait des deux côtés des branches: c’est selon le modèle que montra le Seigneur à Moïse, que Moïse fit le chandelier.
5 Again, Yahweh spoke to Moses. He said,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
6 “Take the Levites from among the people of Israel and purify them.
Prends les Lévites du milieu d’Israël, et tu les purifieras
7 Do this to them to purify them: Sprinkle the water of atonement on them. Make them shave their entire body, wash their clothes, and in this way purify themselves.
Selon ce rite: Qu’ils soient aspergés d’eau de purification, et qu’ils rasent tous les poils de leur chair. Et lorsqu’ils auront lavé leurs vêtements, et qu’ils seront purifiés,
8 Then have them take a young bull and its grain offering of fine flour mingled with oil. Let them take another young bull as a sin offering.
Ils prendront un bœuf des troupeaux, avec sa libation, de la fleur de farine arrosée d’huile: et toi, tu prendras un autre bœuf du troupeau pour le péché;
9 You will bring the Levites in front of the tent of meeting and assemble the whole community of the people of Israel.
Et tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle d’alliance, toute la multitude des enfants d’Israël ayant été convoquée.
10 When you bring the Levites before Yahweh, the people of Israel must lay their hands on the Levites.
Et lorsque les Lévites seront devant le Seigneur, les enfants d’Israël poseront leurs mains sur eux,
11 Aaron must offer the Levites before Yahweh, as a wave offering from the people of Israel so that they may do the service of Yahweh.
Et Aaron offrira les Lévites en la présence du Seigneur, comme un don de la part des enfants d’Israël, afin qu’ils le servent dans son ministère.
12 The Levites must place their hands on the heads of the bulls. You must offer one bull for a sin offering and the other bull for a burnt offering to me, to atone for the Levites.
Les Lévites aussi poseront leurs mains sur la tête des bœufs, dont tu sacrifieras l’un pour le péché, et l’autre pour l’holocauste du Seigneur, afin que tu pries pour eux.
13 Present the Levites before Aaron and before his sons, and lift them up as a wave offering to me.
Tu présenteras ensuite les Lévites devant Aaron et ses fils, et tu les consacreras après les avoir offerts au Seigneur,
14 In this way you must separate the Levites from among the people of Israel. The Levites will belong to me.
Et tu les sépareras du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi;
15 After that, the Levites must go in to serve in the tent of meeting. You must purify them. You must offer them as a wave offering.
Et après cela ils entreront dans le tabernacle d’alliance, pour qu’ils me servent. Et c’est ainsi que tu les purifieras et les consacreras pour l’oblation du Seigneur, parce qu’ils m’ont été donnés en don par les enfants d’Israël.
16 Do this, because they are entirely mine from among the people of Israel. They will take the place of each male child who opens the womb, the firstborn of all the descendants of Israel. I have taken the Levites for myself.
C’est en place des premiers-nés qui ouvrent un sein quelconque, que je les ai reçus.
17 All the firstborn from among the people of Israel are mine, both of people and of animals. On the day that I took the lives of all the firstborn in the land of Egypt, I set them apart for myself.
Car ils sont à moi, tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes. Depuis le jour que j’ai frappé tout premier-né dans la terre d’Egypte, je les ai consacrés pour moi;
18 I have taken the Levites from among the people of Israel instead of all the firstborn.
Et j’ai pris les Lévites au lieu de tous les premiers-nés des enfants d’Israël;
19 I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons. I have taken them from among the people of Israel to do the work of the people of Israel in the tent of meeting. I have given them to atone for the people of Israel so that no plague will harm the people when they come near to the holy place.”
Et j’en ai fait don à Aaron et à ses fils, les tirant du milieu du peuple, pour qu’ils me servent au lieu d’Israël dans le tabernacle d’alliance, et qu’ils prient pour eux, afin qu’il n’y ait pas de plaie sur le peuple, s’il osait approcher du sanctuaire.
20 Moses, Aaron, and the whole community of the people of Israel did this with the Levites. They did everything that Yahweh had commanded Moses concerning the Levites. The people of Israel did this with them.
Or, Moïse et Aaron et toute la multitude des enfants d’Israël firent touchant les Lévites ce qu’avait ordonné le Seigneur à Moïse:
21 The Levites purified themselves and washed their clothing, and Aaron presented them as a wave offering to Yahweh and he made atonement for them to cleanse them.
Ils furent donc purifiés, et ils lavèrent leurs vêtements; et Aaron les éleva en la présence du Seigneur, et il pria pour eux,
22 After that, the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and before Aaron's sons. This was as Yahweh had commanded Moses about the Levites. They treated all the Levites in this way.
Afin que purifiés, ils entrassent dans le tabernacle d’alliance pour leurs fonctions devant Aaron et ses fils. Comme le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites, ainsi il fut lait.
23 Yahweh spoke again to Moses. He said,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
24 “All of this is for the Levites who are twenty-five years old and more. They must join the company to serve in the tent of meeting.
Voici la loi des Lévites: Depuis vingt-cinq ans et au-dessus, ils entreront pour servir dans le tabernacle d’alliance.
25 They must stop serving in this way at the age of fifty years. At that age they must not serve any longer.
Et lorsqu’ils auront accompli la cinquantième année d’âge, ils cesseront de servir,
26 They may help their brothers who continue to work at the tent of meeting, but they must serve no more. You must direct the Levites in all these matters.”
Et ils seront les ministres de leurs frères dans le tabernacle d’alliance, pour garder ce qui leur aura été confié; mais les fonctions elles-mêmes, qu’ils ne les fassent point. Tu régleras ainsi pour les Lévites touchant leur garde.

< Numbers 8 >