< Numbers 8 >
1 Yahweh spoke to Moses. He said,
耶和华晓谕摩西说:
2 “Speak to Aaron. Say to him, 'The seven lamps must give light in front of the lampstand when you light them.'”
“你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
3 Aaron did this. He lit the lamps on the lampstand to give light toward the front of it, as Yahweh had commanded Moses.
亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。
4 The lampstand was made in this way and Yahweh showed Moses the pattern for it. It was to be hammered gold from its base to its top, with hammered cups like blossoms.
这灯台的做法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
5 Again, Yahweh spoke to Moses. He said,
耶和华晓谕摩西说:
6 “Take the Levites from among the people of Israel and purify them.
“你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
7 Do this to them to purify them: Sprinkle the water of atonement on them. Make them shave their entire body, wash their clothes, and in this way purify themselves.
洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
8 Then have them take a young bull and its grain offering of fine flour mingled with oil. Let them take another young bull as a sin offering.
然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
9 You will bring the Levites in front of the tent of meeting and assemble the whole community of the people of Israel.
将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
10 When you bring the Levites before Yahweh, the people of Israel must lay their hands on the Levites.
将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
11 Aaron must offer the Levites before Yahweh, as a wave offering from the people of Israel so that they may do the service of Yahweh.
亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
12 The Levites must place their hands on the heads of the bulls. You must offer one bull for a sin offering and the other bull for a burnt offering to me, to atone for the Levites.
利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
13 Present the Levites before Aaron and before his sons, and lift them up as a wave offering to me.
你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
14 In this way you must separate the Levites from among the people of Israel. The Levites will belong to me.
“这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
15 After that, the Levites must go in to serve in the tent of meeting. You must purify them. You must offer them as a wave offering.
此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
16 Do this, because they are entirely mine from among the people of Israel. They will take the place of each male child who opens the womb, the firstborn of all the descendants of Israel. I have taken the Levites for myself.
因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
17 All the firstborn from among the people of Israel are mine, both of people and of animals. On the day that I took the lives of all the firstborn in the land of Egypt, I set them apart for myself.
以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
18 I have taken the Levites from among the people of Israel instead of all the firstborn.
我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
19 I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons. I have taken them from among the people of Israel to do the work of the people of Israel in the tent of meeting. I have given them to atone for the people of Israel so that no plague will harm the people when they come near to the holy place.”
我从以色列人中将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。”
20 Moses, Aaron, and the whole community of the people of Israel did this with the Levites. They did everything that Yahweh had commanded Moses concerning the Levites. The people of Israel did this with them.
摩西、亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
21 The Levites purified themselves and washed their clothing, and Aaron presented them as a wave offering to Yahweh and he made atonement for them to cleanse them.
于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服;亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
22 After that, the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and before Aaron's sons. This was as Yahweh had commanded Moses about the Levites. They treated all the Levites in this way.
然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
23 Yahweh spoke again to Moses. He said,
耶和华晓谕摩西说:
24 “All of this is for the Levites who are twenty-five years old and more. They must join the company to serve in the tent of meeting.
“利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
25 They must stop serving in this way at the age of fifty years. At that age they must not serve any longer.
到了五十岁要停工退任,不再办事,
26 They may help their brothers who continue to work at the tent of meeting, but they must serve no more. You must direct the Levites in all these matters.”
只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。”