< Numbers 34 >

1 Yahweh spoke to Moses and said,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
6 The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
14 The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Yahweh spoke to Moses and said,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 “These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
24 From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.
Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.

< Numbers 34 >