< Numbers 34 >

1 Yahweh spoke to Moses and said,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 Yahweh spoke to Moses and said,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 “These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.

< Numbers 34 >