< Numbers 33 >
1 These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 “Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.