< Numbers 33 >
1 These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 “Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.