< Numbers 33 >
1 These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 “Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.