< Numbers 33 >

1 These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
Sa se vwayaj a fis Israël yo sou sila yo te sòti nan peyi Égypte la pa lame pa yo, anba direksyon Moïse avèk Aaron.
2 Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
Moïse te ekri yon rapò pou montre pwent kòmansman nan vwayaj yo selon kòmand SENYÈ a, e sa yo se vwayaj selon pwent kòmansman sila yo.
3 They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
Yo te vwayaje soti nan Ramsès nan premye mwa a, sou kenzyèm jou a. Nan jou apre Pak la, fis Israël yo te soti avèk gwo kouraj devan zye a tout Ejipsyen yo,
4 This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
pandan tout Ejipsyen yo t ap antere tout premye ne ke SENYÈ a te frape detwi pami yo. SENYÈ a te osi egzekite jijman sou dye ki te pou yo.
5 The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
Alò, fis a Israël yo te vwayaje soti Ramsès pou te fè kan nan Succoth.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Yo te vwayaje soti Succoth pou te fè kan nan Etham, ki sou kote dezè a.
7 They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
Yo te vwayaje soti Etham pou te vire fè bak jis nan Pi-Hahiroth, ki anfas Baal-Tsephon, e yo te vin fè kan devan Migdol.
8 Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
Yo te vwayaje soti devan Pi-Hahiroth. Yo te pase nan mitan lanmè a pou rive nan dezè a, yo te vwayaje pandan twa jou nan dezè Étham an, e yo te vin fè kan nan Mara.
9 They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
Yo te vwayaje soti Mara pou te rive nan Élim. Nan Élim, te gen douz sous dlo, swasann-dis pye palmis, e yo te fè kan an.
10 They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
Yo te vwayaje soti nan Élim, pou te fè kan bò kote Lamè Wouj.
11 They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
Yo te vwayaje soti Lamè Wouj pou te fè kan nan dezè Tsin nan.
12 They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
Yo te vwayaje soti nan dezè Tsin nan pou te fè kan nan Dophka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Yo te vwayaje soti nan Dophka pou te fè kan nan Alusch.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
Yo te vwayaje soti Alusch pou te fè kan nan Rephidim. Se te la ke pèp la pa t gen dlo pou bwè a.
15 They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
Yo te vwayaje soti nan Rephidim pou te fè kan nan dezè Sinaï a.
16 They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
Yo te vwayaje soti nan dezè Sinaï a pou te fè kan nan Kibroth-Hattaava.
17 They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
Yo te vwayaje soti nan Kibroth-Hattaava pou te fè kan nan Hatséroth.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Yo te vwayaje soti nan Hatséroth pou te fè kan nan Rithma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
Yo te vwayaje soti nan Rithma pou te fè kan nan Rimmon-Pérets.
20 They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
Yo te vwayaje soti nan Rimmon-Pérets pou te fè kan nan Libna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Yo te vwayaje soti nan Libna pou te fè kan nan Rissa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Yo te vwayaje soti nan Rissa pou te fè kan nan Kehélatha.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Yo te vwayaje soti nan Kehélatha pou te fè kan nan Schapher.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Yo te vwayaje soti nan Mòn Schapher pou te fè kan nan Harda.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Yo te vwayaje soti nan Harda pou te fè kan nan Makhéloth.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Yo te vwayaje soti nan Makhéloth pou te fè kan nan Tahath.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Yo te vwayaje soti nan Tahath pou te fè kan nan Tarach.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Yo te vwayaje soti nan Tarach pou te fè kan nan Mithka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Yo te vwayaje soti nan Mithka pou te fè kan nan Haschmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Yo te vwayaje soti nan Haschmona pou te fè kan nan Moséroth.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
Yo te vwayaje soti nan Moséroth pou te fè kan nan Bené-Jaakan.
32 They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
Yo te vwayaje soti nan Bené-Jaakan pou te fè kan nan Hor-Guidgad.
33 They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
Yo te vwayaje soti nan Hor-Guidgad pou te fè kan nan Jothbatha.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Yo te vwayaje soti nan Jothbatha pou te fè kan nan Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
Yo te vwayaje soti nan Abrona pou te fè kan nan Etsjon-Guéber.
36 They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
Yo te vwayaje soti nan Etsjon-Guéber pou te fè kan nan dezè a Tsin nan: sa vle di, Kadès.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
Yo te vwayaje soti nan Kadès pou te fè kan nan Mòn Hor, nan lizyè peyi Édom an.
38 Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Konsa, Aaron, prèt la, te monte nan Mòn Hor selon lòd SENYÈ a, e li te mouri la nan karantyèm ane apre fis Israël yo te sòti nan peyi Égypte la, nan premye jou sou senkyèm mwa a.
39 Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
Aaron te gen san-venn-twazan lè li te mouri sou Mòn Hor a.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
Alò, Kananeyen an, wa a Arad ki te rete Negev la nan peyi Canaran an, te tande ke fis Israël yo t ap pwoche.
41 They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Alò, yo te vwayaje soti nan Mòn Hor pou te fè kan nan Tsalmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Yo te vwayaje soti nan Tsalmona pou te fè kan nan Punon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Yo te vwayaje soti nan Punon pou te fè kan nan Oboth.
44 They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
Yo te vwayaje soti nan Oboth pou te fè kan nan Ijjé-Abarim nan lizyè Moab la.
45 They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
Yo te vwayaje soti nan Ijjé-Abarim pou te fè kan nan Dibon-Gad.
46 They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
Yo te vwayaje soti nan Dibon-Gad pou te fè kan nan Almon-Diblathaïm.
47 They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Yo te vwayaje soti nan Almon-Diblathaïm pou te fè kan nan mòn Abarim yo devan Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Yo te vwayaje soti nan mòn Abarim yo pou te fè kan nan plèn a Moab yo akote Jourdain an, anfas Jéricho.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
Yo te fè kan akote Jourdain an, soti nan Beth-Jeschimoth pou jis rive nan Abel-Sittim nan plèn a Moab yo.
50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse nan plèn a Moab yo akote Jourdain an anfas Jéricho. Li te di:
51 “Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Pale avèk fis Israël yo e di yo, “Lè nou fin travèse Jourdain an pou antre nan peyi Canaran an,
52 then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
alò, nou va chase deyò tout abitan nan peyi a soti devan nou. Nou va detwi tout zidòl taye an wòch pa yo, detwi tout imaj fonn yo, e kraze nèt tout wo plas yo.
53 You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
“Konsa, nou va pran posesyon peyi a pou viv ladann. Paske Mwen te bay peyi a a nou pou posede li.
54 You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
Nou va eritye teren an pa tiraj osò selon fanmi nou yo. Pou pi gran fanmi yo, eritaj la va vin plis, pou pi piti yo, nou va bay mwens nan eritaj la. Nenpòt lè tiraj osò a tonbe sou nenpòt fanmi, sila a va pou li. Nou va eritye pa tribi a zansèt nou yo.
55 But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
“Men si nou pa pouse mete deyò, tout abitan peyi a devan nou, alò, li va vin rive ke sila ke nou kite pami nou yo, va vin pike zye nou. Yo va devni tankou pikan bò kote nou, e yo va twouble nou nan peyi kote nou rete a.
56 Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”
Epi li va rive ke sa M te anvizaje fè yo, M ap vin fè l nou.”

< Numbers 33 >