< Numbers 31 >
1 Yahweh spoke to Moses and said,
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 “Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
“Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
3 So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
4 Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
5 So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
6 Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
7 They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
8 They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 They burned all their cities where they lived and all their camps.
Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
11 They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
15 Moses said to them, “Have you let all the women live?
Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
16 Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
17 Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
18 But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
19 You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
“Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
20 You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
22 The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
24 You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
25 Then Yahweh spoke to Moses and said,
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
26 “Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
“Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
27 must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
28 Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
29 Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
30 Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
31 So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
32 Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 seventy-two thousand oxen,
setenta y dos mil cabezas de ganado,
34 sixty-one thousand donkeys,
sesenta y un mil asnos,
35 and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
36 The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
37 Yahweh's part of the sheep was 675.
y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
38 The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
39 The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
40 The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
41 Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
42 As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
43 the community's half was 337,500 sheep,
(la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
44 thirty-six thousand oxen,
treinta y seis mil cabezas de ganado,
treinta mil quinientos asnos
46 and sixteen thousand women.
y dieciséis mil personas),
47 From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
48 Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
49 They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
50 We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
51 Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
52 All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 Each soldier had taken plunder, each man for himself.
Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.