< Numbers 31 >
1 Yahweh spoke to Moses and said,
Hagi Ramo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
2 “Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
Hagi Israeli vahe'motama tamazeri savri hazageta havi anumzante'ma mono'ma hunte'narera nona huta Midieni vahera zamahe vagaregahaze. Hagi anama hutesunka kagra frinka naga ka'ama mani'narega vugahane.
3 So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
Higeno Mosese'a vahera zamasamino, amu'nontamifinti mago'a veneneramina ha'zana eri retro huzmantenke'za, Ra Anumzamo'ma rimpama ahezmante'nea zamofo nona hu'za Midieni vahera hara ome huzmanteho. (Nam-Ham 25:16-17)
4 Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
Hagi Israeli vahepintira magoke magoke naga nofipinti 1 tauseni'a vahe huzamantetere hinke'za hatera viho.
5 So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
Hige'za Israeli vahepinti mago mago naga nofi'mo'za 1 tauseni'a vahe hu'zamantetere hazage'za ana makara 12 tauseni'a vahe'mo'za hatera vu'naku retro hu'naze.
6 Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
Hagi Mosese'a magoke magoke nagapintira 1 tauseni'a venene hatera huzamante'ne. Hagi anampina pristi ne' Eleasa nemofo Finiasi'a ruotage'ma hu'nege'za seli mono nompima eri'zama e'neriza zantamine, ufene eri'neno, vugoteno nevige'za vu'naze.
7 They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
Hagi zamagra Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za Midieni vahe hara huzmante'za, miko venenea zamahehana hu'naze.
8 They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
Hagi ana vahepina 5fu'a Midieni kini vahe'ma zamahe'nazana, Evima, Rekemima, Zurima, Hurima, Rebama huza zamahe'naze. Hagi anampinke Beoli nemofo Balamuna kazinknonteti ahe fri'naze.
9 The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
Ana nehu'za Israeli vahe'mo'za, Midieni vahe'mokizmi a'nene, mofavrene, bulimakao afuzagane, sipisipi afutamine, feno zazminena mika eri vagare'naze.
10 They burned all their cities where they lived and all their camps.
Hagi mika ranra kumazamine neone kumazamia teve taginte'za kre vagare'naze.
11 They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
Hagi vahe'ene afu'zaga zaminena miko Israeli vahe'mo'za zamavare vagare'naze.
12 They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
Anama zamavraza vahezagagi, afu feno zamigi, afuzagaramina zamavare'za Moapu agupofi Mosese'ene pristi ne' Eleasake'ma mani'natega Israeli vahe'mo'za seli nonku'ma ki'za mani'narega, Jeriko mopamofo kantu kaziga Jodani tinte mika eri'za vu'naze.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
Hagi Moseseki Pristi ne' Eleasaki, Israeli kva vahe'zagagi hu'za ome tutagiha huzamantenaku seli no kumazmimofo fegi'a atirami'za vu'naze.
14 But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
Hianagi 1tauseni'a sondia vahetema kvama hu'naza vahe'ene, 100'a sondia vahetema kvama hu'naza vahetamima hateti'ma azageno'a Mosese'a tusi arimpa ahezmante'ne.
15 Moses said to them, “Have you let all the women live?
Hagi Mosese'a anage huno zamasami'ne, Nahigeta tamagra maka a'neramina ozamahe zamatrage'za mani'naze? huno Mosese'a zamantahige'ne.
16 Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
Zamagra e'i ana a'nemo'za Balamu kea antahi'za Peori agonafina tagri vahera zamazeri savri hazageno, Ra Anumzamofona hara rente'za zamefi humi'naze. Anama hazageno Ra Anumzamofo vahe'mo'za knazana eri'naze.
17 Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
Menina miko ne' mofavre'zaga nezamaheta, venenezaganema monko'zama hu'nesaza a'nezaga miko zamahe friho.
18 But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
Hianagi venema monko'zama osu'nesaza mofa'nea mika zamatrenke'za tamagri su'za maniho.
19 You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
Iza'o ana vahe'ma zamahe frige, fri'nesaza vahe'ma zamavako'ma hu'nesnamota, kumamofo fegi'a 7ni'a kna manigahaze. Hagi nampa 3 knare'ene, nampa 7ni knarera tamagrane hapinti'ma zamavareta e'naza vahe'enena tamagra'a tamazeri agru hugahaze.
20 You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
Hagi mika kukenama, bulimakao akruteti tro hunenia kukenama, sipisipi azokateti tro hu'nenia kukenanena, mika azeri agru hugahaze.
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
Anante pristi ne' Eleasari'a amanage huno hate'ma vu'naza vahera zamasami'ne, Ama tra kea hate'ma vute'za esaza vahe'mo'zama zamazeri agruma hanaza zanku Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea naneke.
22 The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
Hagi golireti'ma, silvaretima, aenireti'ma, bronsireti'ma, tinireti'ma, lediretima,
23 and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
tro'ma hu'nesaza zantamine, tevemo'ma tegama osune'nia aeniraminena miko tevefi kreta azeri agru hugahaze. Ana huteta ete timpi mago'ane sesehuta zamazeri agru hugahaze. Hianagi tevemo'ma te fanenema hugazantamina, tinteti sesehuta zamazeri agru hugahaze.
24 You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
Hagi 7ni knarera kukenatamia sese nehuta, tamagra'a tamazeri agru hugahaze. Hagi anama hutesutma seli nonkumapina ufregahaze hu'ne.
25 Then Yahweh spoke to Moses and said,
Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
26 “Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
Kagrane pristi ne' Eliasa'ene mike naga nofipima vugote'naza kva vahe'mota, ha'ma ome hu'za eri'za e'naza zantamine, vahe'ene zagagafanena hamprigahaze.
27 must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
Ana'ma huteta hapinti'ma eri'za e'naza feno zantamina tarefi refko huta, ha'ma ome hu'naza sondia vahera nezamita, mesiama'a mago'a vahetami zamiho.
28 Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
Hagi vahero, bulimakaono, sipisipio, meme afuro donki afu'ma hamprisageno'ma 500tima huterema hanifintira, Ra Anumzamo'na suzana magoke namitere hugahaze.
29 Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
Hagi Nagri'ma Ra Anumzamo'nama nami'naza ofa erita pristi ne' Elieasa ome amigahaze.
30 Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
Hagi Israeli vahe'ma refko huzamizage'za eri'naza zampinti'ma hamprisageno mago 50tima huterema hania vahero, bulimakaono, sipisipio, meme afu'tamimpintira mago avretere huta, livae nagama Ra Anumzamo'na seli mono noma kegava hu'naza nagara zamigahaze.
31 So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
Hanki Moseseke pristi ne' Elieasakea Ra Anumzamo'ma huzanante'nea zana hu'na'e.
32 Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
Hagi hapintima sondia vahe'mo'zama eri'za e'naza zantamima miko hampri'nazana 675 tauseni'a sipisipigi,
33 seventy-two thousand oxen,
72 tauseni'a bulimakaonki,
34 sixty-one thousand donkeys,
61 tauseni'a donkigi,
35 and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
32 tauseni'a vene omase a'nenena avre'naze.
36 The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
Hagi hate'ma vu'naza vahe'mokizmi zantamima amu'nompinti'ma refko huzami'nazana, 337 tausen 500'a sipisipifintira,
37 Yahweh's part of the sheep was 675.
Ra Anumzamofo 675'a sipisipi nemiza,
38 The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
36 tauseni'a bulimakaoma avre'nafintira, Ra Anumzamofona 72'a nemiza,
39 The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
30tausen 500'a donki afutamima avre'nafintira 61ni'a Ra Anumzamofo ami'naze.
40 The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
Hagi 16 tauseni'a vahe'ma zamavare'nafintira, 32'a vahe Ra Anumzamofo ami'naze.
41 Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
Ana hazageno ana zantamina Mosese'a erino Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno, Ra Anumzamofo ofagino pristi ne' Eleasa ami'ne.
42 As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
Hagi ha'ma ome hu'naza sondia vahe'mofo zampinti'ma, Israeli vahe'ma Mosesema refko huno zami'neana,
43 the community's half was 337,500 sheep,
337 tausen 500'a sipisipigi,
44 thirty-six thousand oxen,
36 tauseni'a bulimakaonki,
30 tausen 500'a donki afuki,
46 and sixteen thousand women.
16 tauseni'a mofa'nema venema omase'naza mofa'negi huno refko huzami'ne.
47 From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
Hagi Israeli vahe'ma refko huzamizage'za eri'naza zampinti'ma hamprizageno mago 50ma hutere'ma hia vahero, afuzagafintira mago avretere huno Ra Anumzamofo seli mono noma kegava nehaza Livae nagara Mosese'a zami'ne.
48 Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
Anante 1 tauseni'a sondia vahete ugota hu'naza kva vahe'mo'zane, 100'a sondia vahete ugota hu'naza kva vahe'mo'za Mosesente e'za,
49 They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
anage hu'naze, Eri'za vahekamotama sondia vahetima hampritama eri antefatgo hutama konana, mago'mo'e huno fanene osu'neanki miko mani'none.
50 We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
Ana hu'negu mago mago sondia vahe'mo'za eri'naza zampintira, goliretima tro'ma hu'naza avasese zantaminki, zamazampasafima nehaza asagi, zamazampima nentaniza asagi zamazankofima huvame hu'za nentaniza rinigi, zamagesafima renentaza rinigi, zamanankempima nehaza pasesua Ra Anumzamofontega tagra'arema ete nona huta mizase ofa erita neone.
51 Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
Mosese'ene pristi ne' Eleasarikea goliretima tro'ma hu'naza zantamina sondia vahete kva vahepintira, ana miko eri'na'e.
52 All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
Hagi ana maka golima tausenia'a sondia vahete kva vahe'mo'zane, 100'a sondia vahete kva vahe'mo'zama ofama eme Ra Anumzamofonte'ma hu'naza golimofo kna'amo'a ana makara 190'a kilo hu'ne.
53 Each soldier had taken plunder, each man for himself.
Hagi hapinti'ma eri'naza zantamipintira mago mago sondia vahe'mo'za eritere hu'naze.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.
Hagi Moseseke Eleasarike ana goliramina 1 tauseni'a sondia vaheta ugota kva vahe'ene 100'a sondia vahete kva vahepintira eri'na'e. Ana huteke Ra Anumzamo'ma Nagri vahere huno antahizaminigu ana golia erike seli mono nompi ome ante'na'e.