< Numbers 3 >

1 Now this is the history of the descendants of Aaron and Moses when Yahweh spoke with Moses on Mount Sinai.
Estas son las generaciones de Aarón y Moisés, en el día en que la palabra del Señor vino a Moisés en el Monte Sinaí.
2 The names of Aaron's sons were Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el mayor, y Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and who were ordained to serve as priests.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes, a quienes se puso el aceite santo, que fueron consagrados como sacerdotes.
4 But Nadab and Abihu fell dead before Yahweh when they offered to him unacceptable fire in the wilderness of Sinai. Nadab and Abihu had no children, so just Eleazar and Ithamar served as priests with Aaron their father.
Y Nadab y Abiú fueron condenados a muerte delante del Señor cuando hicieron una ofrenda de fuego extraño delante del Señor, en la tierra baldía del Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar hicieron el trabajo de los sacerdotes bajo la vigilancia de Aarón su padre.
5 Yahweh spoke to Moses. He said,
Y él Señor dijo a Moisés:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest for them to help him.
Haz que la tribu de Leví se acerque, y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que sean sus ayudantes.
7 They must perform the duties on behalf of Aaron and the whole community before the tent of meeting. They must serve in the tabernacle.
Para que sean responsables ante él y ante todo Israel por el cuidado de la Tienda de reunión y por hacer el trabajo del santuario;
8 They must care for all the furnishings in the tent of meeting, and they must help the tribes of Israel to carry out the tabernacle service.
Y ellos cuidarán de todos los vasos de la Tienda de reunión y harán por los hijos de Israel todo el trabajo necesario del santuario.
9 You must give the Levites to Aaron and his sons. They are wholly given to help him serve the people of Israel.
Den los levitas a Aarón y a sus hijos; para que sean suyos entre los hijos de Israel.
10 You must appoint Aaron and his sons as priests, but any foreigner who comes near must be put to death.”
Y da órdenes a Aarón y sus hijos para que guarden su lugar como sacerdotes; Cualquier persona extraña que se acerque será condenada a muerte.
11 Yahweh spoke to Moses. He said,
Y él Señor dijo a Moisés,
12 “Look, I have taken the Levites from among the people of Israel. I have done this instead of taking each firstborn male who is born among the people of Israel. The Levites belong to me.
Mira, he sacado a los levitas de los hijos de Israel para que sean míos en lugar de los primeros hijos de los hijos de Israel;
13 All the firstborn belong to me. On the day that I attacked all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both people and animals. They belong to me. I am Yahweh.”
Porque todos los primeros hijos son míos; el día en que maté a todos los primeros hijos en la tierra de Egipto, santifique para mí cada primer nacimiento de hombre y bestia. Son míos; Yo soy el Señor.
14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
Y él Señor dijo a Moisés en la tierra del desierto del Sinaí:
15 “Count the descendants of Levi in each family, in their clans. Count every male who is one month old and older.”
Que todos los hijos de Leví sean contados por sus familias y las casas de sus padres; Que todos los hombres de un mes y más sean contados.
16 Moses counted them, following the word of Yahweh, just as he was commanded to do.
Entonces Moisés hizo lo que el Señor le dijo, contándolos como se le había ordenado.
17 The names of Levi's sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Estos fueron los hijos de Leví de nombre: Gersón y Coat y Merari.
18 The clans coming from Gershon's sons were Libni and Shimei.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias: Libni y Simei.
19 The clans coming from Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram e Izhar, Hebrón y Uziel.
20 The clans coming from Merari's sons were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, listed clan by clan.
Y los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas en el orden de las casas de sus padres.
21 The clans of the Libnites and the Shimeites come from Gershon. These are the clans of the Gershonites.
De Gersón vienen los libnitas y los simeítas; estas son las familias de los gersonitas.
22 All the males from a month old and older were counted, totaling 7,500.
Los contados de ellos, los varones de un mes y más, eran siete mil quinientos.
23 The clans of the Gershonites must camp on the west side of the tabernacle.
Las tiendas de los gersonitas se colocarán en la parte posterior de la casa, al oeste.
24 Eliasaph son of Lael must lead the clans of the descendants of the Gershonites.
El jefe de los gersonitas era Eliasaf, el hijo de Lael.
25 The family of Gershon must care for the tent of meeting including the tabernacle. They must care for the tent, its covering, and the curtain used as the entrance to the tent of meeting.
En la Tienda de la reunión, los Gersonitas deben tener el cuidado de la Casa, y la Tienda con su cubierta, y el velo para la puerta de la Tienda de la reunión,
26 They must care for the courtyard hangings, the curtain at the courtyard entrance—the courtyard that surrounds the sanctuary and the altar. They must care for the ropes of the tent of meeting and for everything in it.
Y las cortinas para el atrio alrededor de la casa y el altar, y la cortina para su entrada, y todas las cuerdas necesarias para su uso.
27 These clans come from Kohath: the clan of the Amramites, the clan of the Izharites, the clan of the Hebronites, and the clan of the Uzzielites. These clans belong to the Kohathites.
De Coat vinieron los amramitas y los izharitas, los hebronitas y los uzielitas; estas son las familias de los coatitas.
28 8,600 males have been counted aged one month old and older to take care of the things that belong to Yahweh.
Los contados de ellos, los varones de un mes y más, eran ocho mil seiscientos, que eran los responsables del cuidado del lugar santo.
29 The Kohath clans must camp on the south side of the tabernacle.
Las tiendas de los coatitas se colocarán en el lado sur de la tienda de reunión.
30 Elizaphan son of Uzziel must lead the clans of the Kohathites.
Su jefe es Elizafan, el hijo de Uziel.
31 They must care for the ark, the table, the lampstand, the altars, the holy things that are used in their service, the curtain, and all the work around it.
A su cuidado están él cofre del pacto, la mesa, las luces, los altares y todas las vasijas que se usan en el lugar santo, y el velo, y todo para lo que sirven.
32 Eleazar son of Aaron the priest must lead the men who lead the Levites. He must supervise the men who care for the holy place.
Eleazar, el hijo del sacerdote Aarón, encabezará a todos los levitas y supervisará a los responsables del cuidado del lugar santo.
33 Two clans have come from Merari: the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites. These clans have come from Merari.
De Merari vienen los mahlitas y los musitas; estas son las familias de merari.
34 6,200 males have been counted aged one month old and older.
Los contados de ellos, los varones de un mes y más, eran seis mil doscientos.
35 Zuriel son of Abihail must lead the clans of Merari. They must camp on the north side of the tabernacle.
El jefe de las familias de Merari fue Zuriel, el hijo de Abihail: sus tiendas se ubicarán en el lado norte de la Tienda de reunión.
36 The descendants of Merari must care for the framing of the tabernacle, the crossbars, posts, bases, all the hardware, and everything related to them, including
Y en su cuidado deben estar todas las tablas de la Tienda, con sus varillas, pilares y basas, y todos los instrumentos, y todo lo que se utiliza,
37 the pillars and posts of the courtyard that surround the tabernacle, with their sockets, pegs, and ropes.
Y los pilares del espacio abierto a su alrededor, con sus bases y estacas y cuerdas.
38 Moses and Aaron and his sons must camp on the east side of the tabernacle, in front of the tent of meeting, toward the sunrise. They are responsible for the fulfillment of the duties of the sanctuary and the duties of the people of Israel. Any foreigner who approaches the sanctuary must be put to death.
Y aquellos cuyas tiendas deben colocarse en el lado este delante de la Tienda frente a la Tienda de reunión, mirando al amanecer, son Moisés y Aarón y sus hijos, quienes harán la obra del lugar santo por los hijos de israel; y cualquier persona extraña que se acerque será muerta.
39 Moses and Aaron counted all the males in the clans of Levi who were aged one month old and older, just as Yahweh commanded. They counted twenty-two thousand men.
Todos los levitas contados por Moisés y Aarón por orden del Señor, todos los varones de un mes de edad y más contados en el orden de sus familias, eran veintidós mil.
40 Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the people of Israel who are aged one month old and older. List their names.
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Sea contados los primeros hijos varones, y toma el número de sus nombres.
41 You must take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn of the people of Israel, and the livestock of the Levites instead of the firstborn of the livestock of the descendants of Israel.”
Y dame a los levitas (yo soy el Señor) en lugar de los primeros hijos de los hijos de Israel; y el ganado de los levitas en lugar de los primeros nacimientos entre el ganado de los hijos de Israel.
42 Moses counted all the firstborn people of Israel as Yahweh had commanded him to do.
Así que Moisés hizo que todos los primeros hijos de los hijos de Israel fueran contados, como el Señor le dijo.
43 He counted all the firstborn males by name, aged one month old and older. He counted 22,273 men.
Cada primer hijo de un mes o más fue numerado por su nombre, y el número llegó a veintidos mil doscientos setenta y tres.
44 Again, Yahweh spoke to Moses. He said,
Y él Señor dijo a Moisés:
45 “Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and take the Levites' livestock instead of the people's livestock. The Levites belong to me—I am Yahweh.
Toma a los levitas en lugar de todos los primeros hijos de los hijos de Israel, y al ganado de los levitas en lugar de su ganado; los levitas han de ser míos; Yo soy el Señor.
46 You must collect five shekels for the redemption of each of the 273 firstborn people of Israel who exceed the number of the Levites.
Y el precio que debes dar a los doscientos setenta y tres primeros hijos de los hijos de Israel, que se suman al número de los levitas.
47 You must use the shekel of the sanctuary as your standard weight. The shekel equals twenty gerahs.
Serán cinco siclos por cada uno, según la escala del lugar santo (el siclo es veinte gerahs);
48 You must give the price of redemption that you paid to Aaron and his sons.”
Y este dinero, el precio de aquellos sobre el número de los levitas, debe ser dado a Aarón y sus hijos.
49 So Moses collected the payment of redemption from those who exceeded the number of those redeemed by the Levites.
Entonces Moisés tomó el dinero, el precio de aquellos cuyo lugar no había sido tomado por los levitas;
50 Moses collected the money from the firstborn of the people of Israel. He collected 1,365 shekels, weighing with the shekel of the sanctuary.
De los primeros hijos de Israel lo tomó, mil trescientos sesenta y cinco siclos, por la escala del lugar santo;
51 Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons. Moses did everything he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him.
Y dio el dinero a Aarón y a sus hijos, como el Señor le había dicho a Moisés.

< Numbers 3 >