< Numbers 3 >
1 Now this is the history of the descendants of Aaron and Moses when Yahweh spoke with Moses on Mount Sinai.
Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
2 The names of Aaron's sons were Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and who were ordained to serve as priests.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
4 But Nadab and Abihu fell dead before Yahweh when they offered to him unacceptable fire in the wilderness of Sinai. Nadab and Abihu had no children, so just Eleazar and Ithamar served as priests with Aaron their father.
Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
5 Yahweh spoke to Moses. He said,
Yavé habló a Moisés:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest for them to help him.
Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
7 They must perform the duties on behalf of Aaron and the whole community before the tent of meeting. They must serve in the tabernacle.
Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
8 They must care for all the furnishings in the tent of meeting, and they must help the tribes of Israel to carry out the tabernacle service.
Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
9 You must give the Levites to Aaron and his sons. They are wholly given to help him serve the people of Israel.
Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
10 You must appoint Aaron and his sons as priests, but any foreigner who comes near must be put to death.”
Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
11 Yahweh spoke to Moses. He said,
Yavé habló a Moisés:
12 “Look, I have taken the Levites from among the people of Israel. I have done this instead of taking each firstborn male who is born among the people of Israel. The Levites belong to me.
Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
13 All the firstborn belong to me. On the day that I attacked all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both people and animals. They belong to me. I am Yahweh.”
Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
15 “Count the descendants of Levi in each family, in their clans. Count every male who is one month old and older.”
Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
16 Moses counted them, following the word of Yahweh, just as he was commanded to do.
Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
17 The names of Levi's sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
18 The clans coming from Gershon's sons were Libni and Shimei.
Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
19 The clans coming from Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
20 The clans coming from Merari's sons were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, listed clan by clan.
Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
21 The clans of the Libnites and the Shimeites come from Gershon. These are the clans of the Gershonites.
De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
22 All the males from a month old and older were counted, totaling 7,500.
Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
23 The clans of the Gershonites must camp on the west side of the tabernacle.
Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
24 Eliasaph son of Lael must lead the clans of the descendants of the Gershonites.
El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
25 The family of Gershon must care for the tent of meeting including the tabernacle. They must care for the tent, its covering, and the curtain used as the entrance to the tent of meeting.
Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
26 They must care for the courtyard hangings, the curtain at the courtyard entrance—the courtyard that surrounds the sanctuary and the altar. They must care for the ropes of the tent of meeting and for everything in it.
las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
27 These clans come from Kohath: the clan of the Amramites, the clan of the Izharites, the clan of the Hebronites, and the clan of the Uzzielites. These clans belong to the Kohathites.
De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
28 8,600 males have been counted aged one month old and older to take care of the things that belong to Yahweh.
El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
29 The Kohath clans must camp on the south side of the tabernacle.
Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
30 Elizaphan son of Uzziel must lead the clans of the Kohathites.
Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
31 They must care for the ark, the table, the lampstand, the altars, the holy things that are used in their service, the curtain, and all the work around it.
El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
32 Eleazar son of Aaron the priest must lead the men who lead the Levites. He must supervise the men who care for the holy place.
El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
33 Two clans have come from Merari: the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites. These clans have come from Merari.
De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
34 6,200 males have been counted aged one month old and older.
Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
35 Zuriel son of Abihail must lead the clans of Merari. They must camp on the north side of the tabernacle.
El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
36 The descendants of Merari must care for the framing of the tabernacle, the crossbars, posts, bases, all the hardware, and everything related to them, including
A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
37 the pillars and posts of the courtyard that surround the tabernacle, with their sockets, pegs, and ropes.
como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
38 Moses and Aaron and his sons must camp on the east side of the tabernacle, in front of the tent of meeting, toward the sunrise. They are responsible for the fulfillment of the duties of the sanctuary and the duties of the people of Israel. Any foreigner who approaches the sanctuary must be put to death.
Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
39 Moses and Aaron counted all the males in the clans of Levi who were aged one month old and older, just as Yahweh commanded. They counted twenty-two thousand men.
Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
40 Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the people of Israel who are aged one month old and older. List their names.
Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
41 You must take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn of the people of Israel, and the livestock of the Levites instead of the firstborn of the livestock of the descendants of Israel.”
Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
42 Moses counted all the firstborn people of Israel as Yahweh had commanded him to do.
Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
43 He counted all the firstborn males by name, aged one month old and older. He counted 22,273 men.
Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
44 Again, Yahweh spoke to Moses. He said,
Luego Yavé habló a Moisés:
45 “Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and take the Levites' livestock instead of the people's livestock. The Levites belong to me—I am Yahweh.
Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
46 You must collect five shekels for the redemption of each of the 273 firstborn people of Israel who exceed the number of the Levites.
Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
47 You must use the shekel of the sanctuary as your standard weight. The shekel equals twenty gerahs.
tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
48 You must give the price of redemption that you paid to Aaron and his sons.”
y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
49 So Moses collected the payment of redemption from those who exceeded the number of those redeemed by the Levites.
Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
50 Moses collected the money from the firstborn of the people of Israel. He collected 1,365 shekels, weighing with the shekel of the sanctuary.
Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
51 Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons. Moses did everything he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him.
Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.