< Numbers 29 >

1 “In the seventh month, on the first day of the month, you must have a holy assembly to honor Yahweh. You must not do regular work on that day. It will be a day when you blow trumpets.
Und im siebten Monat, am Ersten des Monats, soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun; ein Tag des Posaunenhalls soll es euch sein.
2 You must offer a burnt offering to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, each without blemish.
Und ihr sollt ein Brandopfer opfern zum lieblichen Geruch dem Jehova: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehl;
3 You must offer with them their grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
4 and one-tenth for each lamb of the seven lambs.
und ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern;
5 You must offer one male goat as a sin offering to make atonement for yourselves.
und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun;
6 Make these offerings in the seventh month in addition to all of the offerings you will make on the first of each month: the special burnt offering and the grain offering to go with it. These must be in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings. As you make these offerings, you will obey what has been decreed to produce a sweet aroma, an offering made by fire to Yahweh.
außer dem monatlichen Brandopfer und seinem Speisopfer und dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern, nach ihrer Vorschrift, zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem Jehova.
7 On the tenth day of the seventh month you must have a holy assembly to honor Yahweh. You must humble yourselves and do no work.
Und am Zehnten dieses siebten Monats soll euch eine heilige Versammlung sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien; keinerlei Arbeit sollt ihr tun.
8 You must offer a burnt offering to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer one young bull, one ram, and seven male lambs a year old. They must each be without blemish.
Und ihr sollt dem Jehova ein Brandopfer darbringen als lieblichen Geruch: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie euch sein;
9 You must offer with them a grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem einen Widder,
10 and a tenth of an ephah for each of the seven lambs.
je ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern;
11 You must offer one male goat as a sin offering. This will be in addition to the sin offering of atonement, the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern.
12 On the fifteenth day of the seventh month you must have a holy assembly to honor Yahweh. You must not do regular work on that day, and you must keep the festival for him seven days.
Und am fünfzehnten Tage des siebten Monats soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun, und ihr sollt dem Jehova ein Fest feiern sieben Tage.
13 You must offer a burnt offering, a sacrifice made by fire to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old. Each must be without blemish.
Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova: dreizehn junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie sein;
14 You must offer with them a grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for every bull of the thirteen bulls, two-tenths for each ram of the two rams,
und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu jedem Farren, zu den dreizehn Farren, zwei Zehntel zu jedem Widder, zu den zwei Widdern,
15 and a tenth of an ephah for each of the fourteen lambs.
und je ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den vierzehn Lämmern;
16 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and the drink offering with it.
und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
17 On the second day of the assembly, you must offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
Und am zweiten Tage zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
18 You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
19 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern.
20 On the third day of the assembly, you must offer eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
21 You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
22 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
23 On the fourth day of the assembly, you must offer ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
24 You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
25 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
26 On the fifth day of the assembly, you must offer nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
27 You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
28 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
29 On the sixth day of the assembly, you must offer eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
Und am sechsten Tage acht Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
30 You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
31 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinen Trankopfern.
32 On the seventh day of the assembly, you must offer seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
33 You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach ihrer Vorschrift;
34 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
35 On the eighth day you must have another solemn assembly. You must not do regular work on that day.
Am achten Tage soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
36 You must make a burnt offering, an offering made by fire to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer one bull, one ram, and seven male lambs a year old, each without blemish.
Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova: einen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehl;
37 You must offer their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu dem Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
38 You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
39 These are what you must offer to Yahweh at your fixed festivals. These must be in addition to your vows and freewill offerings. You must offer these as your burnt offerings, grain offerings, drink offerings, and fellowship offerings.”
Das sollt ihr bei euren Festen [S. die Anm. zu 3. Mose 23, 2] dem Jehova opfern, außer euren Gelübden und euren freiwilligen Gaben an Brandopfern und an Speisopfern und an Trankopfern und an Friedensopfern. [W. an euren Brandopfern und an euren Speisopfern usw.]
40 Moses told the people of Israel everything that Yahweh had commanded him to say.
Und Mose redete zu den Kindern Israel nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte.

< Numbers 29 >