< Numbers 27 >

1 Then to Moses came the daughters of Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh, of the clans of Manasseh son of Joseph. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来,
2 They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and before all the community at the entrance to the tent of meeting. They said,
站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
3 “Our father died in the wilderness. He was not among those who conspired against Yahweh in the company of Korah. He died for his own sin, and he had no sons.
“我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的;他也没有儿子。
4 Why should our father's name be taken away from among his clan members because he had no son? Give us land among our father's relatives.”
为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。”
5 So Moses brought their case before Yahweh.
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
6 Yahweh spoke to Moses and said,
耶和华晓谕摩西说:
7 “Zelophehad's daughters are speaking correctly. You must certainly give them land as an inheritance among their father's relatives, and you must ensure that their father's inheritance passes on to them.
“西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业;要将她们父亲的产业归给她们。
8 You must speak to the people of Israel and say, 'If a man dies and has no son, then you must cause his inheritance to pass to his daughter.
你也要晓谕以色列人说:‘人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。
9 If he has no daughter, then you must give his inheritance to his brothers.
他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
10 If he has no brothers, then you must give his inheritance to his father's brothers.
他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。
11 If his father has no brothers, then you must give his inheritance to his nearest relative in his clan, and he must take it for his own. This will be a law established by decree for the people of Israel, as Yahweh has commanded me.'”
他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。’这要作以色列人的律例典章,是照耶和华吩咐摩西的。”
12 Yahweh said to Moses, “Go up the mountains of Abarim and look at the land that I have given to the people of Israel.
耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
13 After you have seen it, you, too, must be gathered to your people, like Aaron your brother.
看了以后,你也必归到你列祖那里,像你哥哥亚伦一样。
14 This will happen because you two rebelled against my command in the wilderness of Zin. There, when the water flowed from the rock, in your anger you failed to honor me as holy before the eyes of the whole community.” These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.
因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地、会众眼前尊我为圣。”(这水就是寻的旷野加低斯米利巴水。)
15 Then Moses spoke to Yahweh and said,
摩西对耶和华说:
16 “May you, Yahweh, the God of the spirits of all humanity, appoint a man over the community,
“愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
17 a man who may go out and come in before them and lead them out and bring them in, so that your community is not like sheep that have no shepherd.”
可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
18 Yahweh said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom my Spirit lives, and lay your hand on him.
耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是心中有圣灵的;你将他领来,按手在他头上,
19 Place him before Eleazar the priest and before all the community, and command him before their eyes to lead them.
使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,
20 You must put some of your authority on him, so that all the community of the people of Israel may obey him.
又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
21 He will go before Eleazar the priest to seek my will for him by the decisions of the Urim. It will be at his command that the people will go out and come in, both he and all the people of Israel with him, the whole community.”
他要站在祭司以利亚撒面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。”
22 So Moses did as Yahweh had commanded him. He took Joshua and placed him before Eleazar the priest and all the community.
于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,
23 He laid his hands on him and commanded him to lead, as Yahweh had commanded him to do.
按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。

< Numbers 27 >