< Numbers 26 >
1 It came about after the plague that Yahweh spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest. He said,
Då sotti var yver, tala Herren so til Moses og Eleazar, son åt Aron, øvstepresten:
2 “Count all the community of the people of Israel, from twenty years old and up, by their ancestor's families, all who are able to go to war for Israel.”
«Tak tal på heile Israels-lyden, ættgrein for ættgrein, alle dei våpnføre i Israel som hev fyllt tjuge år!»
3 So Moses and Eleazar the priest spoke to them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
So tala Moses og Eleazar, øvstepresten, åt deim på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
4 “Count the people, from twenty years old and up, as Yahweh commanded Moses and the people of Israel, who came out of the land of Egypt.”
«Stig fram, alle menner som hev fyllt tjuge år!» - soleis som Herren hadde sagt med Moses. Israels-sønerne som for frå Egyptarland, det var.
5 Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
Ætti etter Ruben, eldste son åt Israel. Og Rubens-sønerne det var: Hanokitarne, ætti etter Hanok, pallu’itarne, ætti etter Pallu,
6 From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
hesronitarne, ætti etter Hesron, karamitarne, ætti etter Karmi.
7 These were the clans of Reuben, who numbered 43,730 men.
Dette var Rubens-ætterne, og av deim var det tri og fyrti tusund og sju hundrad og tretti mann som vart innskrivne i manntalet.
8 Eliab was a son of Pallu.
Son åt Pallu heitte Eliab.
9 Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. These were the same Dathan and Abiram who followed Korah when they challenged Moses and Aaron and rebelled against Yahweh.
Og borni åt Eliab heitte Nemuel og Datan og Abiram. Men Datan og Abiram, det var dei same som var valde til folketinget, og var med og yppa strid mot Moses og Aron den gongen Korah og flokken hans sette seg upp mot Herren,
10 The earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when all his followers died. At that time, fire devoured 250 men, who became a warning sign.
og jordi let upp gapet sitt og gløypte både deim og Korah, og elden gjorde ende på dei tvo hundrad og femti mennerne, so heile flokken umkomst og vart til eit varsl.
11 But Korah's line did not die out.
Men sønerne åt Korah miste ikkje livet.
12 The clans of Simeon's descendants were these: Through Nemuel, the clan of the Nemuelites, through Jamin, the clan of the Jaminites, through Jakin, the clan of the Jakinites,
Simeons-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Nemuelitarne, ætti etter Nemuel, jaminitarne, ætti etter Jamin, jakinitarne, ætti etter Jakin,
13 through Zerah, the clan of the Zerahites, through Shaul, the clan of the Shaulites.
zerahitarne, ætti etter Zerah, sa’ulitarne, ætti etter Sa’ul.
14 These were the clans of Simeon's descendants, who numbered 22,200 men.
Dette var Simeons-ætterne, tvo og tjuge tusund og tvo hundrad mann.
15 The clans of Gad's descendants were these: Through Zephon, the clan of the Zephonites, through Haggi, the clan of the Haggites, through Shuni, the clan of the Shunites,
Gads-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Sefonitarne, ætti etter Sefon, haggitarne, ætti etter Haggi, sunitarne, ætti etter Suni,
16 through Ozni, the clan of the Oznites, through Eri, the clan of the Erites,
oznitarne, ætti etter Ozni, eritarne, ætti etter Eri,
17 through Arod, the clan of the Arodites, through Areli, the clan of the Arelites.
aroditarne, ætti etter Arod, arelitarne, ætti etter Areli.
18 These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
Dette var Gads-ætterne; dei var etter manntalet fyrti tusund og fem hundrad mann.
19 Judah's sons were Er and Onan, but these men died in the land of Canaan.
Av borni åt Juda døydde tvo i Kana’ans-landet; dei heitte Er og Onan.
20 The clans of Judah's other descendants were these: through Shelah, the clan of the Shelanites, through Perez, the clan of the Perezites, and through Zerah, the clan of the Zerahites.
Dei hine Juda-sønerne det var, etter ætterne deira: Selanitarne, ætti etter Sela, parsitarne, ætti etter Peres, zerahitarne, ætti etter Zerah.
21 The descendants of Perez were these: Through Hezron, the clan of the Hezronites, through Hamul, the clan of the Hamulites.
Og Peres-sønerne det var, etter ætterne deira: Hesronitarne, ætti etter Hesron, hamulitarne, ætti etter Hamul.
22 These were the clans of Judah's descendants, who numbered 76,500 men.
Dette var Juda-ætterne. Av deim vart seks og sytti tusund og fem hundrad mann skrivne i rullorne.
23 The clans of Issachar's descendants were these: Through Tola, the clan of the Tolaites, through Puah, the clan of the Puites,
Issakars-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Tola’itarne, ætti etter Tola, punitarne, ætti etter Puvva,
24 through Jashub, the clan of the Jashubites, through Shimron, the clan of the Shimronites.
jasubitarne, ætti etter Jasub, simronitarne, ætti etter Simron.
25 These were the clans of Issachar, who numbered 64,300 men.
Dette var Issakars-ætterne. Av deim var det fire og seksti tusund og tri hundrad mann som vart mynstra.
26 The clans of Zebulun's descendants were these: Through Sered, the clan of the Seredites, through Elon, the clan of the Elonites, through Jahleel, the clan of the Jahleelites.
Sebulons-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Sarditarne, ætti etter Sered, elonitarne, ætti etter Elon, jahle’elitarne, ætti etter Jahle’el.
27 These were the clans of the Zebulunites, who numbered 60,500 men.
Dette var Sebulons-ætterne. Av deim vart det mynstra seksti tusund og fem hundrad mann.
28 The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
Sønerne åt Josef med ætterne sine var Manasse og Efraim.
29 The descendants of Manasseh were these: through Makir, the clan of the Makirites (Makir was Gilead's father), through Gilead, the clan of the Gileadites.
Manasse-sønerne det var: Makiritarne, ætti etter Makir. Makir fekk sonen Gilead; frå honom var gileaditarne ætta.
30 Gilead's descendants were these: Through Iezer, the clan of the Iezerites, through Helek, the clan of the Helekites,
Gileads-sønerne det var: I’ezritarne, ætti etter I’ezer, helkitarne, ætti etter Helek,
31 through Asriel, the clan of the Asrielites, through Shechem, the clan of the Shechemites,
asrielitarne, ætti etter Asriel, sikmitarne, ætti etter Sekem,
32 through Shemida, the clan of the Shemidaites, through Hepher, the clan of the Hepherites.
semida’itarne, ætti etter Semida, hefritarne, ætti etter Hefer.
33 Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
Men Selofhad, son åt Hefer, hadde ingi søner, berre døtter, og namni på døtterne hans var Mahla og Noa og Hogla og Milka og Tirsa.
34 These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
Dette var Manasse-ætterne. Av deim var det tvo og femti tusund og sju hundrad mann som vart innskrivne.
35 The clans of Ephraim's descendants were these: Through Shuthelah, the clan of the Shuthelahites, through Beker, the clan of the Bekerites, through Tahan, the clan of the Tahanites.
Efraims-sønerne det var, etter ætterne deira: Sutalhitarne, ætti etter Sutelah, bakritarne, ætti etter Beker, tahanitarne, ætti etter Tahan.
36 The descendants of Shuthelah were, by Eran, the clan of the Eranites.
Og Sutelah-sønerne det var: Eranitarne, ætti etter Eran.
37 These were the clans of Ephraim's descendants, who numbered 32,500 men. These were Joseph's descendants, counted in each of their clans.
Dette var Efraims-ætterne; dei var tvo og tretti tusund og fem hundrad mann som vart skrivne. Det var Josefs-sønerne etter ætterne deira.
38 The clans of Benjamin's descendants were these: Through Bela, the clan of the Belaites, through Ashbel, the clan of the Ashbelites, through Ahiram, the clan of the Ahiramites,
Benjamins-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Balitarne, ætti etter Bela, asbelitarne, ætti etter Asbel, ahiramitarne, ætti etter Ahiram,
39 through Shephupham, the clan of the Shuphamites, through Hupham, the clan of the Huphamites.
sufamitarne, ætti etter Sefufam, hufamitarne, ætti etter Hufam.
40 Bela's sons were Ard and Naaman. From Ard came the clan of the Ardites, and from Naaman came the clan of the Naamites.
Og Bela-sønerne var: Arditarne og na’amanitarne; ætterne etter Ard og Na’aman.
41 These were the clans of Benjamin's descendants. They numbered 45,600 men.
Dette var Benjamins-sønerne etter ætterne deira; av deim var det fem og fyrti tusund og seks hundrad mann som stod i manntalet.
42 The clans of Dan's descendants were, by Shuham, the clans of the Shuhamites. These were the clans of Dan's descendants.
Dans-sønerne det var, etter ætterne deira: Suhamitarne, ætti etter Suham. Dette var Dans-ætterne etter ættetavla deira;
43 All the clans of the Shuhamites numbered 64,400 men.
Suhamit-ætterne var etter manntalet i alt fire og seksti tusund og fire hundrad mann.
44 The clans of Asher's descendants were these: Through Imnah, the clan of the Imnites, through Ishvi, the clan of the Ishvites, through Beriah, the clan of the Beriites.
Assers-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Jimnitarne, ætti etter Jimna, jisvitarne, ætti etter Jisvi, beri’itarne, ætti etter Beria.
45 The descendants of Beriah were these: Through Heber, the clan of the Heberites, through Malkiel, the clan of the Malkielites.
Og Beria-sønerne det var: Hebritarne, ætti etter Heber, malkielitarne, ætti etter Malkiel.
46 The name of Asher's daughter was Serah.
Dotter åt Asser heitte Serah.
47 These were the clans of Asher's descendants, who numbered 53,400 men.
Dette var Assers-ætterne; av deim stod det tri og femti tusund og fire hundrad mann i rullorne.
48 The clans of Naphtali's descendants were these: Through Jahzeel, the clan of the Jahzeelites, through Guni, the clan of the Gunites,
Naftali-sønerne, og det var, etter ætterne deira: Jahse’elitarne, ætti etter Jahse’el, gunitarne, ætti etter Guni,
49 through Jezer, the clan of the Jezerites, through Shillem, the clan of the Shillemites.
jisritarne, ætti etter Jeser, sillemitarne, ætti etter Sillem.
50 These were the clans of Naphtali's descendants, who numbered 45,400 men.
Dette var Naftali-ætterne etter ættetalet deira; av deim vart det innskrive fem og fyrti tusund og fire hundrad mann.
51 This was the complete count of men among the people of Israel: 601,730.
So mange var det som vart mynstra av Israels-sønerne, seks hundrad og eitt tusund og sju hundrad og tretti mann.
52 Yahweh spoke to Moses and said,
Og Herren sagde til Moses:
53 “The land must be divided among these men as an inheritance according to the number of their names.
«Åt desse skal landet skiftast ut til eigedom, etter folketalet.
54 To the larger clans you must give more inheritance, and to the smaller clans you must give less inheritance. To every family you must give an inheritance according to the number of men who were counted.
Den som hev mykje folk, skal du gjeva mykje land, og den som hev lite folk mindre; kvar ætt skal få so mykje land som han hev våpnføre menner.
55 However, the land must be divided by random lots. They must inherit the land as it will be divided among their ancestors' tribes.
Landet skal skiftast på den måten at dei dreg strå um bygderne, og alle som hev same ættarnamnet, skal få sin eigedom i same bygdelaget.
56 Their inheritance must be divided among the larger and the smaller clans, distributed to them by random lot.”
Kvar skal få det som fell på honom etter strået, men den som hev mykje folk, skal få meir enn den som hev lite; soleis skal landet bytast millom deim.»
57 The Levite clans, counted clan by clan, were these: Through Gershon, the clan of the Gershonites, through Kohath, the clan of the Kohathites, through Merari, the clan of the Merarites.
Levi-ætterne det var etter manntalet: Gersonitarne, ætti etter Gerson, kahatitarne, ætti etter Kahat, meraritarne, ætti etter Merari.
58 The clans of Levi were these: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, and the clan of the Korahites. Kohath was the Amram's ancestor.
Desse ættgreinerne var det i Levi-ætti: Libnitarne, hebronitarne, mahlitarne, musitarne, korahitarne. Kahat var far åt Amram.
59 The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to Levites in Egypt. She bore to Amram their children, who were Aaron, Moses, and Miriam their sister.
Kona åt Amram heitte Jokebed; ho var dotter åt Levi og fødd i Egyptarland. Amram fekk med henne sønerne Aron og Moses, og Mirjam, syster deira.
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Og Aron fekk sønerne Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
61 Nadab and Abihu died when they offered before Yahweh unacceptable fire.
Men Nadab og Abihu døydde då dei bar uvigd eld fram for Herrens åsyn.
62 The males who were counted among them numbered twenty-three thousand, all males one month old and up. But they were not counted among Israel's descendants because no inheritance was given to them among the people of Israel.
Av levitarne vart tri og tjuge tusund innskrivne i manntalet, alle karfolk som var yver ein månad gamle. Dei vart ikkje talde saman med dei hine Israels-borni, av di dei ikkje fekk nokon odel millom deim.
63 These are the ones who were counted by Moses and Eleazar the priest. They counted the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Dette var dei som Moses og Eleazer, øvstepresten, talde då dei mynstra Israels-sønerne på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko.
64 But among these there was no man who had been counted by Moses and Aaron the priest when the descendants of Israel were counted in the wilderness of Sinai.
Millom deim fanst det ingen som Moses og Aron, øvstepresten, hadde skrive inn i manntalet då dei mynstra Israels-sønerne i Sinaiheidi.
65 For Yahweh had said that all of those people would certainly die in the wilderness. There was not a man left among them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For Herren hadde sagt at dei skulde døy i øydemarki, og no var det ingen annan att enn Kaleb, son åt Jefunne, og Josva, son åt Nun.