< Numbers 26 >
1 It came about after the plague that Yahweh spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest. He said,
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 “Count all the community of the people of Israel, from twenty years old and up, by their ancestor's families, all who are able to go to war for Israel.”
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 So Moses and Eleazar the priest spoke to them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 “Count the people, from twenty years old and up, as Yahweh commanded Moses and the people of Israel, who came out of the land of Egypt.”
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 These were the clans of Reuben, who numbered 43,730 men.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 Eliab was a son of Pallu.
filius Phallu Heliab
9 Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. These were the same Dathan and Abiram who followed Korah when they challenged Moses and Aaron and rebelled against Yahweh.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 The earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when all his followers died. At that time, fire devoured 250 men, who became a warning sign.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 But Korah's line did not die out.
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 The clans of Simeon's descendants were these: Through Nemuel, the clan of the Nemuelites, through Jamin, the clan of the Jaminites, through Jakin, the clan of the Jakinites,
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 through Zerah, the clan of the Zerahites, through Shaul, the clan of the Shaulites.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 These were the clans of Simeon's descendants, who numbered 22,200 men.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 The clans of Gad's descendants were these: Through Zephon, the clan of the Zephonites, through Haggi, the clan of the Haggites, through Shuni, the clan of the Shunites,
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 through Ozni, the clan of the Oznites, through Eri, the clan of the Erites,
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 through Arod, the clan of the Arodites, through Areli, the clan of the Arelites.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 Judah's sons were Er and Onan, but these men died in the land of Canaan.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 The clans of Judah's other descendants were these: through Shelah, the clan of the Shelanites, through Perez, the clan of the Perezites, and through Zerah, the clan of the Zerahites.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 The descendants of Perez were these: Through Hezron, the clan of the Hezronites, through Hamul, the clan of the Hamulites.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 These were the clans of Judah's descendants, who numbered 76,500 men.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 The clans of Issachar's descendants were these: Through Tola, the clan of the Tolaites, through Puah, the clan of the Puites,
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 through Jashub, the clan of the Jashubites, through Shimron, the clan of the Shimronites.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 These were the clans of Issachar, who numbered 64,300 men.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 The clans of Zebulun's descendants were these: Through Sered, the clan of the Seredites, through Elon, the clan of the Elonites, through Jahleel, the clan of the Jahleelites.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 These were the clans of the Zebulunites, who numbered 60,500 men.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 The descendants of Manasseh were these: through Makir, the clan of the Makirites (Makir was Gilead's father), through Gilead, the clan of the Gileadites.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 Gilead's descendants were these: Through Iezer, the clan of the Iezerites, through Helek, the clan of the Helekites,
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 through Asriel, the clan of the Asrielites, through Shechem, the clan of the Shechemites,
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 through Shemida, the clan of the Shemidaites, through Hepher, the clan of the Hepherites.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 The clans of Ephraim's descendants were these: Through Shuthelah, the clan of the Shuthelahites, through Beker, the clan of the Bekerites, through Tahan, the clan of the Tahanites.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 The descendants of Shuthelah were, by Eran, the clan of the Eranites.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 These were the clans of Ephraim's descendants, who numbered 32,500 men. These were Joseph's descendants, counted in each of their clans.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 The clans of Benjamin's descendants were these: Through Bela, the clan of the Belaites, through Ashbel, the clan of the Ashbelites, through Ahiram, the clan of the Ahiramites,
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 through Shephupham, the clan of the Shuphamites, through Hupham, the clan of the Huphamites.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 Bela's sons were Ard and Naaman. From Ard came the clan of the Ardites, and from Naaman came the clan of the Naamites.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 These were the clans of Benjamin's descendants. They numbered 45,600 men.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 The clans of Dan's descendants were, by Shuham, the clans of the Shuhamites. These were the clans of Dan's descendants.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 All the clans of the Shuhamites numbered 64,400 men.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 The clans of Asher's descendants were these: Through Imnah, the clan of the Imnites, through Ishvi, the clan of the Ishvites, through Beriah, the clan of the Beriites.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 The descendants of Beriah were these: Through Heber, the clan of the Heberites, through Malkiel, the clan of the Malkielites.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 The name of Asher's daughter was Serah.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 These were the clans of Asher's descendants, who numbered 53,400 men.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 The clans of Naphtali's descendants were these: Through Jahzeel, the clan of the Jahzeelites, through Guni, the clan of the Gunites,
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 through Jezer, the clan of the Jezerites, through Shillem, the clan of the Shillemites.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 These were the clans of Naphtali's descendants, who numbered 45,400 men.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 This was the complete count of men among the people of Israel: 601,730.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 Yahweh spoke to Moses and said,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 “The land must be divided among these men as an inheritance according to the number of their names.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 To the larger clans you must give more inheritance, and to the smaller clans you must give less inheritance. To every family you must give an inheritance according to the number of men who were counted.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 However, the land must be divided by random lots. They must inherit the land as it will be divided among their ancestors' tribes.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Their inheritance must be divided among the larger and the smaller clans, distributed to them by random lot.”
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 The Levite clans, counted clan by clan, were these: Through Gershon, the clan of the Gershonites, through Kohath, the clan of the Kohathites, through Merari, the clan of the Merarites.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 The clans of Levi were these: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, and the clan of the Korahites. Kohath was the Amram's ancestor.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to Levites in Egypt. She bore to Amram their children, who were Aaron, Moses, and Miriam their sister.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 Nadab and Abihu died when they offered before Yahweh unacceptable fire.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 The males who were counted among them numbered twenty-three thousand, all males one month old and up. But they were not counted among Israel's descendants because no inheritance was given to them among the people of Israel.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 These are the ones who were counted by Moses and Eleazar the priest. They counted the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 But among these there was no man who had been counted by Moses and Aaron the priest when the descendants of Israel were counted in the wilderness of Sinai.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 For Yahweh had said that all of those people would certainly die in the wilderness. There was not a man left among them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun