< Numbers 26 >
1 It came about after the plague that Yahweh spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest. He said,
Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
2 “Count all the community of the people of Israel, from twenty years old and up, by their ancestor's families, all who are able to go to war for Israel.”
Numerate omnem summam filiorum Israel a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere.
3 So Moses and Eleazar the priest spoke to them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
4 “Count the people, from twenty years old and up, as Yahweh commanded Moses and the people of Israel, who came out of the land of Egypt.”
a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus:
5 Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
Ruben primogenitus Israel. Huius filius, Henoch, a quo familia Henochitarum: et Phallu, a quo familia Phalluitarum:
6 From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
et Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Charmi, a quo familia Charmitarum.
7 These were the clans of Reuben, who numbered 43,730 men.
Hæ sunt familiæ de stirpe Ruben: quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.
8 Eliab was a son of Pallu.
Filius Phallu, Eliab.
9 Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. These were the same Dathan and Abiram who followed Korah when they challenged Moses and Aaron and rebelled against Yahweh.
Huius filii, Namuel et Dathan et Abiron. Isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt:
10 The earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when all his followers died. At that time, fire devoured 250 men, who became a warning sign.
et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,
11 But Korah's line did not die out.
ut, Core pereunte, filii illius non perirent.
12 The clans of Simeon's descendants were these: Through Nemuel, the clan of the Nemuelites, through Jamin, the clan of the Jaminites, through Jakin, the clan of the Jakinites,
Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum: Iamin, ab hoc familia Iaminitarum: Iachin, ab hoc familia Iachinitarum:
13 through Zerah, the clan of the Zerahites, through Shaul, the clan of the Shaulites.
Zare, ab hoc familia Zareitarum: Saul, ab hoc familia Saulitarum.
14 These were the clans of Simeon's descendants, who numbered 22,200 men.
Hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.
15 The clans of Gad's descendants were these: Through Zephon, the clan of the Zephonites, through Haggi, the clan of the Haggites, through Shuni, the clan of the Shunites,
Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum: Aggi, ab hoc familia Aggitarum: Suni, ab hoc familia Sunitarum:
16 through Ozni, the clan of the Oznites, through Eri, the clan of the Erites,
Ozni, ab hoc familia Oznitarum: Her, ab hoc familia Heritarum:
17 through Arod, the clan of the Arodites, through Areli, the clan of the Arelites.
Arod, ab hoc familia Aroditarum: Ariel, ab hoc familia Arielitarum.
18 These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
19 Judah's sons were Er and Onan, but these men died in the land of Canaan.
Filii Iuda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in Terra Chanaan.
20 The clans of Judah's other descendants were these: through Shelah, the clan of the Shelanites, through Perez, the clan of the Perezites, and through Zerah, the clan of the Zerahites.
Fueruntque filii Iuda, per cognationes suas: Sela, a quo familia Selaitarum: Phares, a quo familia Pharesitarum: Zare, a quo familia Zareitarum.
21 The descendants of Perez were these: Through Hezron, the clan of the Hezronites, through Hamul, the clan of the Hamulites.
Porro filii Phares: Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
22 These were the clans of Judah's descendants, who numbered 76,500 men.
Istæ sunt familiæ Iuda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.
23 The clans of Issachar's descendants were these: Through Tola, the clan of the Tolaites, through Puah, the clan of the Puites,
Filii Issachar, per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum: Phua, a quo familia Phuaitarum:
24 through Jashub, the clan of the Jashubites, through Shimron, the clan of the Shimronites.
Iasub, a quo familia Iasubitarum: Semran, a quo familia Semranitarum.
25 These were the clans of Issachar, who numbered 64,300 men.
Hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor millia trecenti.
26 The clans of Zebulun's descendants were these: Through Sered, the clan of the Seredites, through Elon, the clan of the Elonites, through Jahleel, the clan of the Jahleelites.
Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum: Elon, a quo familia Elonitarum: Ialel, a quo familia Ialelitarum.
27 These were the clans of the Zebulunites, who numbered 60,500 men.
Hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.
28 The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
Filii Ioseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.
29 The descendants of Manasseh were these: through Makir, the clan of the Makirites (Makir was Gilead's father), through Gilead, the clan of the Gileadites.
De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
30 Gilead's descendants were these: Through Iezer, the clan of the Iezerites, through Helek, the clan of the Helekites,
Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum: et Helec, a quo familia Helecitarum:
31 through Asriel, the clan of the Asrielites, through Shechem, the clan of the Shechemites,
et Asriel, a quo familia Asrielitarum: et Sechem, a quo familia Sechemitarum:
32 through Shemida, the clan of the Shemidaites, through Hepher, the clan of the Hepherites.
et Semida, a quo familia Semidaitarum: et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
33 Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
34 These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
Hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum, quinquaginta duo millia septingenti.
35 The clans of Ephraim's descendants were these: Through Shuthelah, the clan of the Shuthelahites, through Beker, the clan of the Bekerites, through Tahan, the clan of the Tahanites.
Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum: Becher, a quo familia Becheritarum: Thehen, a quo familia Thehenitarum.
36 The descendants of Shuthelah were, by Eran, the clan of the Eranites.
Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
37 These were the clans of Ephraim's descendants, who numbered 32,500 men. These were Joseph's descendants, counted in each of their clans.
Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
38 The clans of Benjamin's descendants were these: Through Bela, the clan of the Belaites, through Ashbel, the clan of the Ashbelites, through Ahiram, the clan of the Ahiramites,
Isti sunt filii Ioseph per familias suas. Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum: Asbel, a quo familia Asbelitarum: Ahiram, a quo familia Ahiramitarum:
39 through Shephupham, the clan of the Shuphamites, through Hupham, the clan of the Huphamites.
Supham, a quo familia Suphamitarum: Hupham, a quo familia Huphamitarum.
40 Bela's sons were Ard and Naaman. From Ard came the clan of the Ardites, and from Naaman came the clan of the Naamites.
Filii Bela: Hered, et Noeman. De Hered, familia Hereditarum: de Noeman, familia Noemanitarum.
41 These were the clans of Benjamin's descendants. They numbered 45,600 men.
Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti.
42 The clans of Dan's descendants were, by Shuham, the clans of the Shuhamites. These were the clans of Dan's descendants.
Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
43 All the clans of the Shuhamites numbered 64,400 men.
Omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quattuor millia quadringenti.
44 The clans of Asher's descendants were these: Through Imnah, the clan of the Imnites, through Ishvi, the clan of the Ishvites, through Beriah, the clan of the Beriites.
Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum: Iessui, a quo familia Iessuitarum: Brie, a quo familia Brieitarum.
45 The descendants of Beriah were these: Through Heber, the clan of the Heberites, through Malkiel, the clan of the Malkielites.
Filii Brie: Heber, a quo familia Heberitarum: et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.
46 The name of Asher's daughter was Serah.
Nomen autem filiæ Aser, fuit Sara.
47 These were the clans of Asher's descendants, who numbered 53,400 men.
Hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.
48 The clans of Naphtali's descendants were these: Through Jahzeel, the clan of the Jahzeelites, through Guni, the clan of the Gunites,
Filii Nephthali per cognationes suas: Iesiel, a quo familia Iesielitarum: Guni, a quo familia Gunitarum:
49 through Jezer, the clan of the Jezerites, through Shillem, the clan of the Shillemites.
Ieser, a quo familia Ieseritarum: Sellem, a quo familia Sellemitarum.
50 These were the clans of Naphtali's descendants, who numbered 45,400 men.
Hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas: quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.
51 This was the complete count of men among the people of Israel: 601,730.
Ista est summa filiorum Israel, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.
52 Yahweh spoke to Moses and said,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
53 “The land must be divided among these men as an inheritance according to the number of their names.
Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
54 To the larger clans you must give more inheritance, and to the smaller clans you must give less inheritance. To every family you must give an inheritance according to the number of men who were counted.
Pluribus maiorem partem dabis, et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio:
55 However, the land must be divided by random lots. They must inherit the land as it will be divided among their ancestors' tribes.
ita dumtaxat ut sors Terram tribubus dividat et familiis.
56 Their inheritance must be divided among the larger and the smaller clans, distributed to them by random lot.”
Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
57 The Levite clans, counted clan by clan, were these: Through Gershon, the clan of the Gershonites, through Kohath, the clan of the Kohathites, through Merari, the clan of the Merarites.
Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo famiia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum.
58 The clans of Levi were these: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, and the clan of the Korahites. Kohath was the Amram's ancestor.
Hæ sunt familiæ Levi: Familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram:
59 The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to Levites in Egypt. She bore to Amram their children, who were Aaron, Moses, and Miriam their sister.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen, et Mariam sororem eorum:
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar:
61 Nadab and Abihu died when they offered before Yahweh unacceptable fire.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
62 The males who were counted among them numbered twenty-three thousand, all males one month old and up. But they were not counted among Israel's descendants because no inheritance was given to them among the people of Israel.
Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
63 These are the ones who were counted by Moses and Eleazar the priest. They counted the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho.
64 But among these there was no man who had been counted by Moses and Aaron the priest when the descendants of Israel were counted in the wilderness of Sinai.
Inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
65 For Yahweh had said that all of those people would certainly die in the wilderness. There was not a man left among them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Iephone, et Iosue filius Nun.