< Numbers 13 >

1 Then Yahweh spoke to Moses. He said,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Send some men to examine the land of Canaan, which I have given to the people of Israel. Send a man from every tribe of their ancestors. Each man must be a leader among them.”
“Envia homens que reconheçam a terra de Canaã, a qual eu dou aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, cada um líder entre eles.”
3 Moses sent them from the wilderness of Paran, so that they might obey Yahweh's command. All of them were leaders among the people of Israel.
E Moisés os enviou desde o deserto de Parã, conforme a palavra do SENHOR; e todos aqueles homens eram líderes dos filhos de Israel.
4 These were their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
Os nomes dos quais são estes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur.
5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
Da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori.
6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné.
7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
Da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José.
8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
Da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num.
9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
Da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu.
10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
Da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi.
11 from the tribe of Joseph (that is to say, from the tribe Manasseh), Gaddi son of Susi;
Da tribo de José: pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi.
12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
Da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali.
13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
Da tribo de Aser, Setur, filho de Micael.
14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
Da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi.
15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
Da tribo de Gade, Guel, filho de Maqui.
16 These were the names of the men whom Moses sent to examine the land. Moses called Hoshea son of Nun by the name of Joshua.
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou para reconhecer a terra; e a Oseias, filho de Num, Moisés lhe pôs o nome de Josué.
17 Moses sent them to examine the land of Canaan. He said to them, “Approach from the Negev and go up into the hill country.
Então Moisés os enviou para reconhecer a terra de Canaã, dizendo-lhes: “Subi por aqui, pelo sul, e subi ao monte:
18 Examine the land to see what it is like. Observe the people who live there, whether they are strong or weak, and whether they are few or many.
e observai a terra que tal é; e o povo que a habita, se é forte ou débil, se pouco ou numeroso;
19 See what the land is like where they live. Is it good or bad? What cities are there? Are they like camps, or are they fortified cities?
qual é a terra habitada, se é boa ou má; e quais são as cidades habitadas, se de tendas ou de fortalezas;
20 See what the land is like, whether it is good for growing crops or not, and whether there are trees there or not. Be brave and bring back samples of the land's produce.” Now the time was the season for the first ripe grapes.
e qual é o terreno, se é fértil ou fraco, se nele há ou não árvores; esforçai-vos, e colhei do fruto daquela terra.” E o tempo era o tempo das primeiras uvas.
21 So the men went up and examined the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo Hamath.
E eles subiram, e reconheceram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, entrando em Hamate.
22 They went up from the Negev and arrived at Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, clans descended from Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
E subiram pelo sul, e vieram até Hebrom: e ali estavam Aimã, e Sesai, e Talmai, filhos de Anaque. Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã, a do Egito.
23 When they reached the Valley of Eshkol, they cut down a branch with a cluster of grapes. They carried it on a staff between two of their group. They also brought pomegranates and figs.
E chegaram até o ribeiro de Escol, e dali cortaram um ramo com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois em uma vara, e das romãs e dos figos.
24 That place was named the Valley of Eshkol, because of the grape cluster that the people of Israel cut down there.
E chamou-se aquele lugar vale de Escol pelo cacho que cortaram dali os filhos de Israel.
25 After forty days, they returned from examining the land.
E voltaram de reconhecer a terra ao fim de quarenta dias.
26 They came back to Moses, Aaron, and all the community of the people of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the community, and showed them the produce from the land.
E andaram e vieram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades, e deram-lhes a resposta, e a toda a congregação, e lhes mostraram o fruto da terra.
27 They told Moses, “We reached the land to which you sent us. It certainly flows with milk and honey. Here is some produce from it.
E lhe contaram, e disseram: Nós chegamos à terra à qual nos enviaste, a que certamente flui leite e mel; e este é o fruto dela.
28 However, the people who make their homes there are strong. The cities are fortified and very large. We also saw descendants of Anak there.
Mas o povo que habita aquela terra é forte, e as cidades muito grandes e fortes; e também vimos ali os filhos de Anaque.
29 The Amalekites live in the Negev. The Hittites, Jebusites, and Amorites have their homes in the hill country. The Canaanites live by the sea and along the Jordan River.”
Amaleque habita a terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus, habitam no monte; e os cananeus habitam junto ao mar, e à beira do Jordão.
30 Then Caleb silenced the people who were before Moses and said, “Let us go up and take possession of the land, for we are certainly able to conquer it.”
Então Calebe fez calar o povo diante de Moisés, e disse: Subamos logo, e passemos a ela; que mais poderemos que ela.
31 But the other men who had gone with him said, “We are not able to attack the people because they are stronger than we are.”
Mas os homens que subiram com ele, disseram: Não poderemos subir contra aquele povo; porque é mais forte que nós.
32 So they spread around a discouraging report to the people of Israel about the land that they had examined. They said, “The land that we looked at is a land that eats up its inhabitants. All the people whom we saw there are people of great height.
E falaram mal entre os filhos de Israel da terra que haviam reconhecido, dizendo: A terra por de onde passamos para reconhecê-la, é terra que consome a seus moradores; e todo o povo que vimos em meio dela, são homens de grande estatura.
33 There we saw giants, descendants of Anak, people who came from giants. In our own sight we were like grasshoppers in comparison with them, and this is what we were in their sight, too.”
Também vimos ali gigantes, filhos de Anaque, raça dos gigantes: e éramos nós, à nossa aparência, como gafanhotos; e assim lhes parecíamos a eles.

< Numbers 13 >